Mediaeval Baebes — San'c Fuy Belha Ni Prezada şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Mediaeval Baebes adlı sanatçının "San'c Fuy Belha Ni Prezada" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

San’c fuy belha ni prezada
Ar sui d’aut en bas tornada
Qu’a un vilan sui donanad
Tot per sa gran manentia
E murria, S’ieu fin amic non avia
Cuy disses mo marrimen
E guaita plazen, Qui mi fesson d’alba
Bem platz longa nuech oscura
E mais el temps que plus dura
E non laisges per freidura
Qu’ieu leials gaita no sia
Tota via, Per tal que segurs estia
Fis drutz quan pren gauzimen
De dompna valen
E crit qanvei l’alba
ENGLISH TRANSLATION
If before I was beautiful
And of good reputation
Now I am turned from high to low:
For I am given in marriage to a churlish man
All because of his great wealth,
And I should die, If I did not have a noble lover
To whom I could tell my distress,
And a pleasing watchman
To sound the dawn for me During the long and dark night,
Which is never too long for me,
I am, despite the cold weather,
A restless watchman over lovers discretion.
Until the first light, I stand guard
to protect my friend,
Then I urge with my cry:
Beware, here comes the dawn

Şarkı sözü çevirisi

San'c fuy belha ni prezada
Ar sui d'aut en bas tornada
Qu'a un vilan sui donanad
Tot per sa gran manentia
E murria, S'ieu fin amic non avia
Cuy disses mo marrimen
E guaita plazen, Qui mi fesson D'Alba
Bem platz longa nuech oscura
E mais el temps que plus dura
E non laisges per freidura
Qu'ieu leials gaita no sia
Tota via, per Tal que segurs estia
Fis drutz quan pren gauzimen
De dompna valen
E crit qanvei l'alba
İNGİLİZCE ÇEVİRİ
Eğer daha önce güzel olsaydım
Ve iyi bir üne sahip
Şimdi yüksekten düşüğe döndüm.:
Çünkü churlish bir adamla evleniyorum.
Ve hepsi onun büyük zenginliği yüzünden,
Ve eğer asil bir sevgilim olmasaydı ölmeliydim
Acımı kime anlatabilirim,
Ve hoş bir bekçi
Uzun ve karanlık bir gecede benim için şafağı çalmak için,
Ve bu benim için asla çok uzun değil,
Ben, soğuk havaya rağmen,
Aşıkların takdirine karşı huzursuz bir bekçi.
İlk ışığa kadar nöbet tutuyorum.
arkadaşımı korumak için,
Sonra ağlamamla çağırıyorum:
Dikkat edin, burada, güneş doğana