Михаил Круг — Случай в городском саду şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Михаил Круг adlı sanatçının "Случай в городском саду" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Взяв бутылку русской водки,
Я спешил к пустому скверу.
Скоро надо на работу,
Я не прямо, я к примеру.
Я ж работаю на даче
Тёти Кати — управдома.
Не работать, так иначе
Катя выгонит из дома.
Тут навстречу кореш Колька.
И порядком подкирнувший,
И идёт с какой-то молью,
Не совсем ещё проснувший.
Я ведь с Колькой с детства знаюсь,
Он как брат со мной в получку.
К его бабам не таскаюсь —
У меня свои получше.
Встреча счастливо сулила
Опохмелку, кайф и бабу.
Баба нам двоим налила
И сказала, чтоб хотя бы Мы с Коляном — покультурней,
А то лапаем при людях.
Нам, мол, что, а ей-то будет:
Муж с Бурашева прибудет.
Эмигрировал в Анапу,
А приехал под Калинин.
В Перемерках сняли шляпу,
И замёрз, лежал весь синий.
Но вступился Колька с ходу:
«Чем ты, лярва, недовольна?»
И при всём честном народе
Ей ударил, но не больно.
Колькин друг в Афгане сгинул
За таких, как ты, шалава.
Я перо с досады вынул,
Колька крикнул: «Миша, правда!»
Если б мы исход смертельный
Этим гадам допустили,
Тюрьмы б наши опустели,
Рыли б братские могилы.
Положение нелёгко,
Где-то гибнут наши парни.
Как сказал мне кореш Лёвка:
«Псы взбесились в НАТО-псарне.
Крутит мной, как с дураками;
Дипломатия не шутка.
Плещет водочка в стакане,
Колька крикнул: «Пей, Мишутка.
Нас так просто не обманешь,
Мы их — голыми руками.
Их шмотьём не забросаешь,
Даже с узкими глазами.
Паразитные газеты
На заре нашей писали:
«Неминуем крах Советам!»
Но гадалки просчитали.

Şarkı sözü çevirisi

Rus votka bir şişe alarak,
Ben acele bu boş скверу.
Yakında işe gitmeliyim.,
Ben doğrudan değilim, örneğin.
Ülkede çalışıyorum.
Kati teyze Müdür.
Çalışmıyor, aksi halde
Katya evden atacak.
Kolk'un kankası burada.
Ve sırayla podkirnuvshy,
Ve bazı güve ile gider,
Tam olarak uyanık değil.
Çocukluğumdan beri Kolka ile tanırım.,
O bir kardeş olarak benimle ödemek.
Onun kadınları etrafında sürüklenen değil —
Benimkiler daha iyi.
Toplantı mutlu bir şekilde söz verdi
Sarhoş, heyecan ve kadın.
Baba ikimize döktü
Ve dedi ki, en azından ben ve bebek arabası-kültürlü,
İnsanların önünde pençeliyoruz.
Biz, diyorlar, ne, ve o olacak:
Buraşeva'nın kocası gelecek.
Anapa göç,
Ve kalinin altında geldi.
Peremerka şapka çıkardı,
Ve dondu, bütün mavi yatıyordu.
Ama kolka harekete geçti:
"Ne, larva, mutsuz musun?»
Ve tüm dürüst insanlar için
Ona vurdu, ama acımadı.
Afgan'daki kolkin arkadaşı öldü
Senin gibilere, sürtük.
Can sıkıcılığından tüy çıkardım,
Kolka bağırdı: "Misha, gerçekten!»
Eğer biz ölüm sonucu olsaydı
Bu şerefsizlere izin verildi,
Hapishaneler B bizim boş,
Toplu mezarlar kazdık.
Pozisyon kolay değil,
Adamlarımız bir yerlerde ölüyor.
Arkadaşım Levka'nın bana söylediği gibi:
"Köpekler NATO köpek kulübesinde çıldırdı.
Beni aptal gibi döndürüyor.;
Diplomasi şaka değil.
Bir bardak votka sıçramasına,
Kolka bağırdı: "iç, Mishutka.
Bizi bu kadar kolay kandıramazsın.,
Onları çıplak ellerimizle.
Onları kıyafetlerle atamazsın.,
Dar gözlerle bile.
Sahte Gazeteler
Bizim Şafak yazdı:
«Kaçınılmaz çöküşü Tavsiye!»
Ama falcılar hesapladı.

Случай в городском саду şarkısının klibi (Михаил Круг)