Mil — Emily şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Mil adlı sanatçının "Emily" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Il devait y avoir quoi? 84 personnes en tout
Des sourires pleins d’larmes et des larmes plein les sourires
Les souvenirs vont naître ici, ce genre de souvenirs
Qui restent peut-être éternellement
Comme cette longue robe blanche, et les mains de ton père sur tes hanches
Le temps d’une chanson, le temps d’une danse
Et nos regards qui se croisent comme les montagnes de nos rêves qui se penchent
Mon frère est heureux pour moi, je le sens même ému
Ne serait-ce que la façon dont il me prend dans ses bras
Pour me dire que je suis beau et qu’il est fier de moi
Et qu’il est fier d'être le témoin de son petit frère
Et qu’il était tellement terrifié qu’il n’a pas dormi
Non qu’il n’a pas pu fermer l'œil de la nuit et ma mère chérie
Si fragile qu’elle en tremblait de joie, elle reste là belle
Et restera le plus bel exemple pour moi
C’est souvent dans ces moments-là qu’on se rend compte qu’on nous aime
Une douzaine de minutes avant il y avait eu le discours
J’en avais préparé un court mais il était long et différent
Mais il était sincère, quelque chose comme:
«Merci à tous d'être venus pour ce jour tant important
Si vous saviez comme vous m'êtes tous indispensables
Autant qu’vous êtes, tous ensemble là ça me fait trop de bonheur d’un coup»
C'était avant le vin d’honneur, les mercenaires sont tous là
Une coupe de champagne en direction du Ciel
«A la tienne Mil, à la tienne Mil», me disent-ils
Attends, existe-t-il une joie plus intense que celles
Des photos-confettis, photos-alliances, photos
«Vous pouvez embrasser la mariée» photos
«Voulez-vous prendre pour épouse Mademoiselle Emily?»
Emily, it was nice to meet you
And I would like to get to know you better
Would you mind if I call you tomorrow?
Please don’t give me any sorrow
And if I bring, I bring some flowers to your borough
Maybe, maybe I can borrow
Your body, your body, your body and your soul
Your body, your body and your soul
Hey, Emily
Hey, Emily
Il devait y avoir quoi? 84 personnes en tout
Des sourires pleins d’larmes et des larmes plein les sourires
Les souvenirs vont naître ici, ce genre de souvenirs
Qui restent peut-être éternellement
Comme cette longue robe noire que tu portais ce soir
Quand tu sortais de la bibliothèque François Mitterrand
Oui parfois les choses sont étranges, y avait quoi?
Une chance sur un million, pour que je te voie au milieu
De cette cour Saint-Emilion, immédiatement ton sourire m’a semblé familier
En moi c'était la rébellion, instinct contre raison
Coup classique, tu étais belle comme un tour de magie
Hors de ma vue, j’aurais pu passer outre mais vu que j’t’ai vue
J’ai su que j'étais sur le point de glisser
Et c'était le début de tout, les yeux plissés la raison me dictait
De ne pas me presser, l’instinct de ne pas t’laisser passer
Le cœur a ses raisons que la raison n’explique pas, pour ça qu’on ne résiste pas
Pour ça qu’on ne maîtrise pas nos faits et gestes
Et pour ça que j’me souviens même pas comment j’ai fait
Pour t’approcher mais j’l’ai fait
Parce que je me suis retrouvé à portée de main, effectivement
Tu étais belle comme tu étais, et si tu étais celle qu’il me fallait?
Et si tu étais celle que je voulais?
Et si on était fait pour se rencontrer ici à cet instant précis?
De toute façon qui ne tente rien n’a rien, j’me suis lancé
Comme ça que tout a commencé
Je t’avais demandé ton nom en français, tu m’as répondu en anglais
Şarkı sözü çevirisi
Ne olacaktı? Toplam 84 kişi
Gözyaşlarıyla dolu gülümsemeler ve gülümsemelerle dolu gözyaşları
Anılar burada doğacak, bu tür anılar
Bu sonsuza kadar kalabilir
O uzun beyaz elbise gibi, ve babanın elleri kalçalarında
Bir şarkının zamanı, bir dansın zamanı
Ve rüyalarımızın Dağları gibi geçen gözlerimiz
Kardeşim benim için mutlu, hatta onun taşındığını hissediyorum
Beni kollarına aldığı gibi
Bana güzel olduğumu ve benimle gurur duyduğunu söylemek için
Ve küçük kardeşine tanık olmaktan gurur duyuyor
Ve o kadar korkmuştu ki uyumadı.
Gece ve sevgili annemin gözünü kapatamadığından değil.
O kadar kırılgan ki sevinçle titredi, güzel kaldı
Ve benim için en güzel örnek olmaya devam edecek
Çoğu zaman bu anlarda kendimizi sevdiğimizin farkındayız
Konuşmadan bir düzine dakika önce
Kısa bir tane hazırladım ama uzun ve farklıydı.
Ama o samimi oldu, gibi bir şey:
"Bu önemli günde geldiğiniz için hepinize teşekkür ederim
Benim için ne kadar vazgeçilmez olduğunuzu bilseydiniz
Senin kadar, hep birlikte çok mutlu bana bir kez yapar »
Şeref şarabından önceydi, paralı askerler orada
Gökyüzüne doğru bir bardak şampanya
"Darı için, darı için," diyorlar bana
Bekle, onlardan daha yoğun bir sevinç var mı
Fotoğraflar-konfeti, fotoğraflar-alyans, fotoğraflar
"Gelini öpebilirsin" fotoğrafları
"Bayan Emily'yi karın olarak kabul eder misin ?»
Emily, tanıştığımıza memnun oldum.
Ve seni daha iyi tanımak istiyorum
Seni yarın aramamın sakıncası var mı?
Lütfen bana üzüntü verme.
Ve eğer getirirsem, mahallenize biraz çiçek getiririm
Belki, belki ödünç alabilirim.
Bedeniniz, bedeniniz, bedeniniz ve ruhunuz
Bedeniniz, bedeniniz ve ruhunuz
Hey, Emily.
Hey, Emily.
Ne olacaktı? Toplam 84 kişi
Gözyaşlarıyla dolu gülümsemeler ve gülümsemelerle dolu gözyaşları
Anılar burada doğacak, bu tür anılar
Bu sonsuza kadar kalabilir
Bu gece giydiğin uzun siyah elbise gibi.
François Mitterrand kütüphanesinden ayrıldığında
Evet, bazen garip şeyler var, ama orada ne vardı?
Bir milyonda bir şans seni ortada göreceğim
Bu Saint-Emilion mahkemesinden, hemen gülümsemen bana tanıdık geldi
İçimdeki isyan, akla karşı içgüdü
Klasik atış, bir sihir numarası kadar güzeldin
Gözümün önünden gidebilirdim ama seni gördüğümden beri.
Hakkında kayıp olduğunu biliyordum
Ve bu her şeyin başlangıcıydı, gözler buruştu, sebep bana dikte edildi
Acele etme, içgüdü geçmene izin verme.
Kalbin, neden direnmediğimizi açıklamayan nedenleri vardır
Bu yüzden eylemlerimizi kontrol etmiyoruz
Ve bu yüzden nasıl yaptığımı bile hatırlamıyorum
Sana yaklaşmak için ama yaklaştım.
Çünkü kendimi el altında buldum.
Senin kadar güzel olduğunu, senin ne gerekli ki?
Ya istediğim kişi sen olsaydın?
Ya şu anda burada buluşmak zorunda kalsaydık?
Her neyse, hiçbir şey denemedim, hiçbir şey yapmadım, kendimi attım
Her şey böyle başladı
Sana adını Fransızca sordum, sen de bana İngilizce cevap verdin.