Modest Mouse — Ocean Breathes Salty şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Modest Mouse adlı sanatçının "Ocean Breathes Salty" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Your body may be gone, I’m gonna carry you in.
In my head, in my heart, in my soul.
And maybe we’ll get lucky and we’ll both live again.
Well I don’t know. I don’t know. I don’t know. Don’t think so.
Well that is that and this is this.
You tell me what you want and I’ll tell you what you get.
You get away from me. You get away from me.
Collected my belongings and I left the jail.
Well thanks for the time, I needed to think a spell.
I had to think awhile. I had to think awhile.
The ocean breathes salty, won’t you carry it in?
In your head, in your mouth, in your soul.
And maybe we’ll get lucky and we’ll both grow old.
Well I don’t know. I don’t know. I don’t know. I hope so.
Well that is that and this is this.
You tell me what you want and I’ll tell you what you get.
You get away from me. (You get away from me) You get away from me.
Collected my belongings and I left the jail.
Well thanks for the time, I needed to think a spell.
I had to think awhile. (I had to think awhile) I had to think awhile.
Well that is that and this is this.
Will you tell me what you saw and I’ll tell you what you missed,
when the ocean met the sky. (You missed, you missed)
You missed when time and life shook hands and said goodbye. (You missed)
When the earth folded in on itself. (You missed)
And said «Good luck, for your sake I hope heaven and hell (You missed,
you missed)
are really there, but I wouldn’t hold my breath."(You missed, you missed)
You wasted life, why wouldn’t you waste death? (You missed, you missed)
You wasted life, why wouldn’t you waste death?
The ocean breathes salty, won’t you carry it in?
In your head, in your mouth, in your soul.
The more we move ahead the more we’re stuck in rewind.
Well I don’t mind. I don’t mind. How the hell could I mind?
Well that is that and this is this.
You tell me what you want and I’ll tell you what you get.
You get away from me. (You get away from me) You get away from me.
Well that is that and this is this.
Will you tell me what you saw and I’ll tell you what you missed,
when the ocean met the sky. (You missed, you missed)
You wasted life, why wouldn’t you waste the afterlife?

Şarkı sözü çevirisi

Vücudun gitmiş olabilir, seni içeri taşıyacağım.
Kafamda, kalbimde, ruhumda.
Belki şansımız yaver gider ve ikimiz de yeniden yaşarız.
İyi bilmiyorum. Bilmiyorum. Bilmiyorum. Hiç sanmıyorum.
İşte bu ve bu da bu.
Sen bana ne istediğini söyle, ben de sana ne alacağını söyleyeyim.
Benden uzak olsun. Benden uzak olsun.
Eşyalarımı topladım ve hapishaneden ayrıldım.
Zaman ayırdığınız için teşekkürler, bir büyü düşünmem gerekiyordu.
Bir süre düşünmem gerekiyordu. Bir süre düşünmem gerekiyordu.
Okyanus tuzlu nefes alır, onu içeri taşımaz mısın?
Kafanda, ağzında, ruhunda.
Belki şansımız yaver gider ve ikimiz de yaşlanırız.
İyi bilmiyorum. Bilmiyorum. Bilmiyorum. Öyle umuyorum.
İşte bu ve bu da bu.
Sen bana ne istediğini söyle, ben de sana ne alacağını söyleyeyim.
Benden uzak olsun. (Benden uzak dur) benden uzak dur.
Eşyalarımı topladım ve hapishaneden ayrıldım.
Zaman ayırdığınız için teşekkürler, bir büyü düşünmem gerekiyordu.
Bir süre düşünmem gerekiyordu. (Bir süre düşünmek zorunda kaldım) bir süre düşünmek zorunda kaldım.
İşte bu ve bu da bu.
Bana ne gördüğünü söyler misin ve sana ne kaçırdığını söyleyeyim,
okyanus gökyüzüyle buluştuğunda. (Kaçırdın, kaçırdın)
Zaman ve hayat el sıkıştığında ve veda ettiğinde kaçırdın. (Kaçırdın)
Ne zaman dünya kendiliğinden akmaya başladı. (Kaçırdın)
Ve dedi ki: "iyi şanslar, senin iyiliğin için umarım cennet ve cehennem (kaçırdın,
kaçırdın )
gerçekten oradalar, ama nefesimi tutmazdım."(Seni özledim, seni özledim )
Hayatını boşa harcadın, neden ölümü boşa harcamıyorsun? (Kaçırdın, kaçırdın)
Hayatını boşa harcadın, neden ölümü boşa harcamıyorsun?
Okyanus tuzlu nefes alır, onu içeri taşımaz mısın?
Kafanda, ağzında, ruhunda.
Daha ileriye taşımak biz daha çok geri kalmış durumdayız.
Peki sakıncası yok. Umurumda değil. Nasıl umursabilirim ki?
İşte bu ve bu da bu.
Sen bana ne istediğini söyle, ben de sana ne alacağını söyleyeyim.
Benden uzak olsun. (Benden uzak dur) benden uzak dur.
İşte bu ve bu da bu.
Bana ne gördüğünü söyler misin ve sana ne kaçırdığını söyleyeyim,
okyanus gökyüzüyle buluştuğunda. (Kaçırdın, kaçırdın)
Hayatını boşa harcadın, neden öbür hayatı boşa harcamıyorsun?