Mohsen Namjoo — Cordoba/Scenes from Summer şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Mohsen Namjoo adlı sanatçının "Cordoba/Scenes from Summer" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
کشاله ها, کشاله ها, کشاله های ران من
کشاله های ران تو برید امان من! جان من! برید امان من!
درد تو رسید تا مغز استخوان من
کشاله ها, کشاله ها مناقشات جان من
برید نان من, آجر است در دهان من
ملامت است این کمان من, کشید بر زبان من, جان من!
کشاله های ران تو برید امان من
درد هجر تو رسید تا مغز استخوان من
ملاحضات ثانوی, کشاله های چاقوی
مشاوران خاتمی, کشاله های چاقوی
مسافران زندگی, کشاله های چاقوی
مناسکات معنوی, معین حان من, برید امان من, سفید ران من
یک روز به شیدایی در زلف تو آویزم
خود را چو فروریزم به خاک در آمیزم
چرا که من همان خاکم که هستم
یک روز سر زلف بلوندت چینم بهر دل مسکینم اینم
یک روز که باشم مست! لایعقل و طرد و سست
یک روز ارس گردم اطراف تو را گردم, از خاک برآرم تو, بر آب نشانم تو
کشتی شوم جاری, دور از همه بیزاری
دریای خزر گردم خواهی تو اگر جونم
مخصول هنر گردم خواهی تو اگر جونم
صد سینه سپر گردم خواهی تو اگر جونم
یک روز بصر گردم, یک روز نظر گردم
پانصد سر سر در گم
حبل المتین گیست
جمعا به تو آویزیم
لاتفرقوا و اعتصموا, لاتفرقوا و اعتصموا, لاتفرقوا و اعتصموا
یک روز درآویزم, بر گیس تو آویزم
یک روز دو چشمم خیس, یک روز دلم چون گیس, آشفته و ریساریس
بردار دگر بردار
بردار به دارم زن
از روی پل فردیس
دریای خزر گردم, خواهی تو اگر جونم
محصول هنر گردم, خواهی تو اگر جونم
صد سینه سپر گردم, خواهی تو اگر جونم
یک روز بصر گردم
یک روز نظر گردم
پانصد سر سر در گم
ای درد تو ام درمان, در بستر ناکامی
وی یاد تو ام مونس, در گوشه ی تنهایی
ای خاطرهات پونز, نوک تیز ته کف کفشم
این سندل رسوایی, این سندل رسوایی
گرگی تو و میشم من, بر زلف تو آویزم
آب از تو سریشم من, بر زلف تو آویزم
اوگزاز و دیازپامی, جز زلفت آرامی
چون زلف تو نارآمم, رسوا و پریشم من
دریای خزر گردم, خواهی تو اگر جونم
محصول هنر گردم, خواهی تو اگر جونم
صد سینه سپر گردم
یک روز بصر گردم
یک روز نظر گردم
پانصد سر سر در گم
Şarkı sözü çevirisi
Kasık kasık kasık benim
Kasıklarınız, güvenliğim! John! Git, güvenliğim!
Acın kemik iliğime geldi.
Kasıklar, kasıklar, çatışmalar.
Git ekmeğim, tuğla ağzımda
Suç benim yayımda, dilimde çizilmiş, hayatım!
Kasıkların, güvenliğim.
Hicret acın kemik iliğime geldi.
İkincil hususlar, kasık bıçakları
Khatami danışmanları, kasık bıçağı
Yaşayan yolcular, kasık bıçağı
Manevi ritüeller, Moin Han beni, git beni bağışla, beyaz kalçalarım
Bir gün senin zellfish mani asmak
Kendimi çamura gömüyorum.
Çünkü ben olduğum toprakım.
Bir gün, sarışın Eldivenin içindeyim ve bu her zavallı kalp.
Sarhoş olmak için bir gün! Bilgelik ve dışlama ve gevşek
Bir gün Aras, etrafında toplanacağım, seni toplayacağım, seni suyun üzerinde işaretleyeceğim.
Devam eden uğursuz gemi, tüm nefretten uzak
Ben ölürsem Hazar Denizi olacak
Sanat için, ben ölürsem yapacaksın.
Eğer ölürsem yüz tampon sandığı olacak mı
Bir gün, bir gün, bir gün.
Beş yüz şaşkın.
Hubble elementin Geist
Seni birlikte asacağız.
Lotferqua, lotferqua ve ettferqua, lotferqua ve ettferqua
Bir gün peruğuna asacağım.
Bir gün iki gözüm ıslak, bir gün kalbim ıslak, rahatsız ve risaris
Kaldır şunu. Kaldır şunu.
Kaldır şunu, kadın.
Paul Freddis'ten.
Hazar Denizi, ölürsem sen yapar mısın?
Ben bir sanat ürünü olacağım, eğer istersen.
Yüz tane tampon sandığı, ölürsem yapar mısın?
Bir gün Basir'e geleceğim.
Bir gün.
Beş yüz şaşkın.
O acı, iyileştin, yatakta başarısızlık.
Seni yalnız bir köşede hatırlıyor Mons.
O anılar, Pons, ayakkabımın altındaki keskin Üstler.
Bu sandalet skandalı, bu sandalet skandalı
Senin kurdun olacağım. Senin kurdun olacağım.
Senden gelen su, sana asılıyorum.
Oxaz ve diazepami, Zlft Aramice hariç
Çünkü ben nadir, utanç verici ve utanç vericiyim.
Hazar Denizi, ölürsem sen yapar mısın?
Ben bir sanat ürünü olacağım, eğer istersen.
Yüz tampon sandığı.
Bir gün Basir'e geleceğim.
Bir gün.
Beş yüz şaşkın.