Momus — Bishonen şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Momus adlı sanatçının "Bishonen" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

I was born in the town of Paisley in early 1960
And placed in the care of an old eternal bachelor
A strict disciplinarian, a passionate antiquarian
His collection of myths and legends was spectacular
As a younger man he’d been to see Japan
Where a master in a white kimono taught him
In a shining moment the myth of the bishonen
The youthful hero doomed to fall like blossom
And how could I forgive the ugly fugitive
Who brought me up according to a fantasy?
For when the old man stared at me He drowned in evil beauty
Thinking of the early death in store for me He taught me to be good with words, he bought me ceremonial swords
And in this way came grace and expertise
The words were to cut down and to kill the muscle-bound
The swords to fell my intellectual enemies
And women should be hated but first impersonated
Charm, he said, is essential to misogyny
He taught me how to woo the girls in order to outdo the girls
And the fun would come when I’d got them to love me And how could I resist the old misogynist
Who brought me up according to a fantasy?
My softness and fragility
My feminine grace and delicacy
Made death himself afraid for me And so in time I grew to be blond and beautiful
Pale and frail, with many male admirers
I was promised by my father a retainer for a partner
So loyal that nothing could divide us Shocked by my suggestion that I’d rather have a woman
My stepfather replied I had no choice
This man would cut his entrails open protecting his bishonen
He informed me in a solemn, trembling voice
How could I disobey that surreptitious gay
Who brought me up according to a fantasy?
For when the old man stared at me He drowned in evil beauty
Thinking of the early death in store for me So me and my retainer encountered many dangers
On travels through the North and through the South
We ripped open the bellies of many famous bullies
And our reputation spread by word of mouth
In the mountains of Morocco we stopped and shared a bottle
With a blind old man with a bearded, bandaged face
And though the sun had sunk and the man was very drunk
He seemed to speak with my stepfather’s voice
Saying «How could you forget the aging martinet
Who brought you up according to a fantasy?
Your softness and fragility
Your feminine grace and delicacy
Will be the death of me»
Surprised at 28 to find myself so late
Changing from a boy into a man
I’m starting to feel guilty that nobody has killed me Early as my stepfather had planned
I’ve found myself a girl and stopped roaming the world
My retainer’s gone to be a mercenary
Now I work in a merchant bank, I’m well-liked by the senior ranks
Though behind my back the juniors call me fairy
And how can I placate the ugly reprobate
Who brought me up according to a fantasy?
For when the old man stared at me He drowned in evil beauty
Thinking of the early death in store for me I stay awake some nights when my wife turns off the lights
And starts breathing regularly next to me And I think of fallen petals and bodies pierced by metal
And how I’ll never now fulfill my destiny
Father spare my shame, let me pass my name
To a boy with greater beauty and more bravery
For if I have a son I’m going to raise him to die young
And lay him in the grave that you prepared for me

Şarkı sözü çevirisi

1960'ların başında Paisley kasabasında doğdum.
Ve eski bir ebedi bekarın bakımına yerleştirildi
Sıkı bir disiplinli, tutkulu bir antikacı
Efsaneler ve efsaneler koleksiyonu muhteşemdi
Genç bir adam olarak Japonya'yı görmeye gitmişti.
Beyaz kimonolu bir usta ona nerede öğretti
Parlayan bir anda bishonen efsanesi
Genç kahraman çiçek gibi düşmeye mahkum
Ve çirkin kaçağı nasıl affedebilirim
Beni fanteziye göre kim yetiştirdi?
Yaşlı adam bana baktığında kötü güzellikte boğuldu.
Benim için bekleyen erken ölümü düşünerek bana kelimelerle iyi olmayı öğretti, bana tören kılıçları aldı
Ve bu şekilde zarafet ve uzmanlık geldi
Kelimeler kaslı insanları kesmek ve öldürmekti.
Entelektüel Düşmanlarım için kılıçlar düştü
Ve kadınlar nefret edilmeli ama önce taklit edilmeli
Çekicilik, ona göre, kadın düşmanlığı için çok önemlidir
Bana kızları aşabilmek için kızlara nasıl bakacağımı öğretti.
Ve eğlence, beni sevmelerini sağladığımda ve eski bir kadın düşmanına nasıl karşı koyabildiğimde gelirdi
Beni fanteziye göre kim yetiştirdi?
Yumuşaklığım ve kırılganlığım
Kadınsı zarafetim ve inceliğim
Ölümü benim için korkuttu ve zamanla sarışın ve güzel oldum.
Solgun ve zayıf, birçok erkek hayranı ile
Babam bana bir ortak için bir avans sözü verdi
O kadar sadık ki, hiçbir şey bizi bölemezdi. bir kadına sahip olmayı tercih ettiğim önerim beni şok etti.
Üvey babam başka seçeneğim olmadığını söyledi.
Bu adam bishonen'i korurken bağırsaklarını keserdi.
Bana ciddi, titreyen bir sesle bilgi verdi
Bu gizli eşcinsele nasıl itaatsizlik edebilirim
Beni fanteziye göre kim yetiştirdi?
Yaşlı adam bana baktığında kötü güzellikte boğuldu.
Beni bekleyen erken ölümü düşünmek, bu yüzden ben ve hizmetçim birçok tehlikeyle karşı karşıya kaldık
Kuzeyden ve güneyden seyahatlerde
Birçok ünlü zorbanın karınlarını açtık
Ve itibarımız ağızdan ağıza yayıldı
Fas dağlarında durduk ve bir şişe paylaştık
Sakallı, bandajlı bir yüzü olan kör yaşlı bir adamla
Ve güneş batmış ve adam çok sarhoş olmasına rağmen
Üvey babamın sesiyle konuşuyor gibiydi.
"Yaşlanan martinet'i nasıl unutabilirsin
Seni fanteziye göre kim yetiştirdi?
Yumuşaklığınız ve kırılganlığınız
Kadınsı zarafetin ve inceliğin
Bu benim ölümüm olacak»
Kendimi bu kadar geç bulmak için 28 yaşında şaşırdım
Bir çocuktan bir erkeğe geçiş
Üvey babamın planladığı gibi kimsenin beni öldürmediği için suçlu hissetmeye başlıyorum.
Kendime bir kız buldum ve dünyayı dolaşmayı bıraktım
Hizmetçim paralı asker olmaya gitti.
Şimdi bir ticaret bankasında çalışıyorum, üst düzey rütbeler tarafından çok beğenildim
Her ne kadar arkamdan gençler bana peri diyor olsa da
Ve çirkin bir kınamayı nasıl sakinleştirebilirim
Beni fanteziye göre kim yetiştirdi?
Yaşlı adam bana baktığında kötü güzellikte boğuldu.
Beni bekleyen erken ölümü düşünerek, bazı geceler karım ışıkları kapattığında uyanık kalıyorum.
Ve yanımda düzenli olarak nefes almaya başlar ve düşmüş yaprakları ve metalle delinmiş bedenleri düşünürüm
Ve şimdi kaderimi asla yerine getirmeyeceğim
Baba utancımı bağışla, adımı geçmeme izin ver
Daha güzel ve daha cesur bir çocuğa
Eğer bir oğlum varsa onu genç ölmesi için yetiştireceğim.
Ve onu benim için hazırladığın mezara koy.