Morgan — Un malato di cuore şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Morgan adlı sanatçının "Un malato di cuore" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
-Cominciai a sognare anch’io insieme a loro
poi l’anima d’improvviso prese il volo.-
Da ragazzo spiare i ragazzi giocare
al ritmo balordo del tuo cuore malato
e ti viene la voglia di uscire e provare
che cosa ti manca per correre al prato,
e ti tieni la voglia, e rimani a pensare
come diavolo fanno a riprendere fiato.
Da uomo avvertire il tempo sprecato
a farti narrare la vita dagli occhi
e mai poter bere alla coppa d’un fiato
ma a piccoli sorsi interrotti,
e mai poter bere alla coppa d’un fiato
ma a piccoli sorsi interrotti.
Eppure un sorriso io l’ho regalato
e ancora ritorna in ogni sua estate
quando io la guidai o fui forse guidato
a contarle i capelli con le mani sudate.
Non credo che chiesi promesse al suo sguardo,
non mi sembra che scelsi il silenzio o la voce,
quando il cuore stordì e ora no non ricordo,
se fui troppo sgomento o troppo felice.
E il cuore impazzì e ora no non ricordo
da quale orizzonte sfumasse la luce.
E fra lo spettacolo dolce dell’erba
fra lunghe carezze finite sul volto,
quelle sue cosce color madreperla
rimasero forse un fiore non colto.
Ma che la baciai questo sì lo ricordo
col cuore ormai sulle labbra,
ma che la baciai, per Dio, sì lo ricordo,
e il mio cuore le restò sulle labbra.
E l’anima d’improvviso prese il volo
ma non mi sento di sognare con loro
no non mi riesce di sognare con loro
Şarkı sözü çevirisi
- Ben de onlarla rüya görmeye başladım.
sonra ruh aniden uçtu.-
Erkek casus erkek oyun
hasta kalbinin ritmine
ve dışarı çıkmak ve denemek gibi hissediyorum
çime koşmak için ne eksik,
ve sen dürtüyü tutuyorsun ve düşünmeye devam ediyorsun
nasıl nefes yakalamak yapıyorlar?
Bir adam boşa zaman hissetmek gibi
hayatı gözlerinle anlatman için.
ve asla tek bir nefesle içemezsin
ama küçük yudumlarda kesintiye uğradı,
ve asla tek bir nefesle içemezsin
ancak küçük yudumlarda kesintiye uğradı.
Ve yine de ona bir gülümseme verdim
ve yine de her yaz geri dönüyor
yönlendirdiğimi zaman, ya da oldu?
terli ellerle saçlarını sayıyor.
Gözlerine vaatler istediğimi sanmıyorum.,
Sessizliği veya sesi seçtiğimi sanmıyorum.,
kalp hayrete düştüğünde ve şimdi hayır hatırlamıyorum,
eğer çok korkmuş ya da çok mutlu olsaydım.
Ve kalbim çıldırdı ve şimdi hatırlamıyorum
ışık hangi ufuktan kayboldu?
Ve çimlerin tatlı manzarası arasında
uzun okşamalar arasında yüzünde bitmiş,
Sedefli uylukları
belki de toplanmamış bir çiçek olarak kaldılar.
Ama onu öptüğümü hatırlıyorum.
şimdi dudaklarında bir kalp ile,
ama onu öptüğümü, Tanrı aşkına, Evet hatırlıyorum,
ve kalbim dudaklarında kaldı.
Ve ruh aniden uçtu
ama onlarla hayal kurmak istemiyorum.
hayır, onlarla hayal edemiyorum.