Mr. Dibbs — Thrice şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Mr. Dibbs adlı sanatçının "Thrice" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Hold on I’ve got some hell caught in my eyeball
There was a time, a time where this path that I was following had seemed to
want to swallow me whole
And in my mind, my mind, I was stranded on the corner of 3rd and tomorrow ago
I didn’t care, no care, only dared, I never dared, cause I couldn’t abandon the
little me
And so I stared, I stared, upon the land without a fear of becoming what it’ll
be
Soon came a day, a day, seven plus one to infinity, shook three eight (?
) slumber (?) brought the energy
Something, some spark of life, some beam of something seemed to bring me to
some type of new awakening
Taking me from this present rut of unproductive that I’ve been stuck with
For as long as I remembered, only fixed that before I saw the bulk
Right before I had to fall, I fell for you right before I hit December
In the physical I used to be miserable, this misguided stranger,
with a pocketful of anger
Borderline suicidal, breaking the branch, never thought I’d ever see the
arrival of a second chance
Now every minute I start I spend with you, even a thousand miles apart,
you live in my chest
You found a home in my heart, and I welcome the nest
Now I’m alive enough to organize my mess
And I could write all day, until my fingers turn blue
And never find how to say the things I need to
Cause ain’t no one invented the words that’s potent enough
To communicate the way that I feel about you
I left the road to ruin, and found the know-what-I'm-doin'
You’re the woman, I’m the man, ‘til there ain’t no more land
I left the road to ruin, and found the know-what-I'm-doin
You’re my woman, I’m the man until there ain’t no more land
Şarkı sözü çevirisi
Bekle, gözümün içine bir cehennem saplandı.
Takip ediyordum bu yol gelmişti bir kez, bir kez
beni tamamen yutmak ister misin
Ve aklımda, aklımda, 3. ve yarın önce köşede mahsur kaldım
Umursamadım, umursamadım, sadece cesaret ettim, asla cesaret etmedim, çünkü onu terk edemedim.
küçük ben
Ve böylece baktım, baktım, karaya, ne olacağına dair bir korku olmadan
olmak
Yakında bir gün geldi, bir gün, yedi artı bir sonsuza kadar, üç sekiz salladı (?
) pijama (?) enerji getirdi
Bir şey, hayatın bir kıvılcımı, bir şeyin bir ışını beni buraya getirdi
bir çeşit yeni uyanış
Beni şu anki verimsiz rutinden uzaklaştırıyor.
Hatırladığım kadarıyla, sadece toplu olarak görmeden önce bunu düzelttim
Düşmeden hemen önce, Aralık ayına çarpmadan hemen önce sana aşık oldum
Fiziksel olarak sefildim, bu yanlış yönlendirilmiş yabancı,
öfke dolu bir cep ile
Sınırda intihar, Dalı kırmak, hiç göreceğimi hiç düşünmemiştim
ikinci bir şansın gelişi
Şimdi başladığım her dakikayı seninle geçiriyorum, hatta binlerce mil uzakta,
göğsümde yaşıyorsun.
Kalbimde bir ev buldun ve yuvayı memnuniyetle karşılıyorum
Şimdi dağınıklığımı organize edecek kadar hayattayım.
Ve parmaklarım maviye dönene kadar bütün gün yazabilirim
Ve ihtiyacım olan şeyleri nasıl söyleyeceğimi asla bulamıyorum
Çünkü kimse yeterince güçlü kelimeleri icat etmedi.
Sana karşı hissettiklerimi iletmek için.
Yolu yıkmak için terk ettim ve ne yaptığımı biliyorum
Sen bir kadınsın, ben bir erkeğim.
Yolu yıkmak için terk ettim ve ne yaptığımı biliyorum
Sen benim kadınımsın, ben bir erkeğim, ta ki toprak kalmayana kadar.