MU330 — Good Homes şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, MU330 adlı sanatçının "Good Homes" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Well, they’re alright
Well, alright
Well, they’re alright
Well, alright!
No one could feed us like they do
(No one could, no one could, no one could feed us)
No one could breed us like they do
(No one could, no one could, no one could breed us)
No one could feed us like they do
(No one could, no one could, no one could feed us)
No one could breed us like they do
(No one could, no one could, no one could breed us)
Well, they’re alright
Well, alright
Well, they’re alright
Well, alright!
No one could feed us like they do
(No one could, no one could, no one could feed us)
No one could breed us like they do
(No one could, no one could, no one could breed us)
Rock from good homes
The parents are alright (they're alright)
Rock from good homes
Rock from good homes
The parents are alright (they're alright)
Rock from good homes
They know how to please us
They know how to feed us
'Cause nothing motivates us like free food
Wow!
Rock from good homes
The parents are alright (they're alright)
Rock from good homes
Rock from good homes
The parents are alright (they're alright)
Rock from good homes
Rock from good homes
The parents are alright (they're alright)
Rock from good homes
Rock from good homes
The parents are alright (they're alright)
Rock from good homes
Yeah, yeah, yeah!
Whoa, whoa, pow!
Şarkı sözü çevirisi
Eh, hiç fena değiller
İyi, Tamam
Eh, hiç fena değiller
Hımm, Peki.
Kimse bizi onlar gibi besleyemezdi.
(Kimse yapamadı, kimse yapamadı, kimse bizi besleyemedi)
Kimse bizi onlar gibi yetiştiremezdi.
(Kimse yapamazdı, kimse yapamazdı, kimse bizi yetiştiremezdi)
Kimse bizi onlar gibi besleyemezdi.
(Kimse yapamadı, kimse yapamadı, kimse bizi besleyemedi)
Kimse bizi onlar gibi yetiştiremezdi.
(Kimse yapamazdı, kimse yapamazdı, kimse bizi yetiştiremezdi)
Eh, hiç fena değiller
İyi, Tamam
Eh, hiç fena değiller
Hımm, Peki.
Kimse bizi onlar gibi besleyemezdi.
(Kimse yapamadı, kimse yapamadı, kimse bizi besleyemedi)
Kimse bizi onlar gibi yetiştiremezdi.
(Kimse yapamazdı, kimse yapamazdı, kimse bizi yetiştiremezdi)
İyi evlerden Kaya
Ebeveynler iyi (onlar iyi)
İyi evlerden Kaya
İyi evlerden Kaya
Ebeveynler iyi (onlar iyi)
İyi evlerden Kaya
Bizi nasıl memnun edeceklerini biliyorlar.
Bizi nasıl besleyeceklerini biliyorlar.
Çünkü hiçbir şey bizi bedava yemek gibi motive etmez.
Vay canına!
İyi evlerden Kaya
Ebeveynler iyi (onlar iyi)
İyi evlerden Kaya
İyi evlerden Kaya
Ebeveynler iyi (onlar iyi)
İyi evlerden Kaya
İyi evlerden Kaya
Ebeveynler iyi (onlar iyi)
İyi evlerden Kaya
İyi evlerden Kaya
Ebeveynler iyi (onlar iyi)
İyi evlerden Kaya
Evet, Evet, Evet!
Whoa, whoa, pow!