Nachtblut — Nie Gefragt şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Nachtblut adlı sanatçının "Nie Gefragt" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Ich habe dich oft ignoriert,
deine Probleme haben mich nie interessiert
Die Welt schien so perfekt,
doch ist sie nun so leer
was ich glaubte zu haben habe ich nichtmehr
Ich weiß noch wie,
ich in den Himmel schaute
verfluche mich,
dass ich einst an Honig glaubte.
ich kannte nie, die Frage aller Fragen
und jetzt hör ich dich jeden Tag sie zu mir sagen:
Was wäre wenn du Morgen tot wärst?
Dann wäre ich wieder allein
Was wäre wenn du Morgen tot wärst?
Und keine Seele hört dich schrein
Du suchst mich jede Nacht
in meinen Träumen heim.
Um während ich tief schlafe,
mit mir zusamm zu sein.
Du treibst ein böses immerwährendes Spielchen mit mir,
all meine Hoffnung zerreißt du wie Papier.
Bohrst dich in mich hinein
ganz tief in meinem Herzen
so unerträglich, so bitter
sind die Schmerzen.
Ich gebe mir die Schuld,
auch wenn es mir schwer fällt.
Warum hab ich mir diese Frage nie gestellt?
Was wäre wenn du Morgen tot wärst?
Dann wäre ich wieder allein.
Was wäre wenn du Morgen tot wärst?
Und keine Seele hört dich schrein.
Was wäre wenn du Morgen tot wärst?
Dann wäre ich wieder allein.
Was wäre wenn du Morgen tot wärst?
Und keine Seele hört dich schrein.
Was wäre wenn du Morgen tot wärst?
Dann wäre ich wieder allein.
Was wäre wenn du Morgen tot wärst?
So einfach kann die Frage sein.
Şarkı sözü çevirisi
Sık sık görmezden geldim ,
sorunların beni hiç ilgilendirmedi.
Dünya çok mükemmel görünüyordu,
ama şimdi çok boş
sahip olduğuma inandığım şey artık sahip değilim
Hala nasıl biliyorum ,
Gökyüzüne baktım
bana küfür ,
bir zamanlar bal'a inanmıştım.
Hiç bilmiyordum, tüm soruların sorusu
ve şimdi her gün bana söylediklerini duyuyorum:
Ya yarın ölseydin?
Sonra yine yalnız olurum
Ya yarın ölseydin?
Ve hiçbir ruh türbe seni duyar
Beni aramak için her gece sensin
rüyalarımda evim.
Ben derin uyurken etrafında,
benimle birlikte olmak.
Benimle sonsuz bir oyun oynuyorsun.,
umarım kağıt gibi parçalara ayırırsın.
Bana matkap
kalbimin derinliklerinde
çok dayanılmaz, çok acı
acı vardır.
Kendimi suçluyorum ,
benim için zor olsa bile.
Neden kendime bu soruyu hiç sormadım?
Ya yarın ölseydin?
O zaman tekrar yalnız olurdum.
Ya yarın ölseydin?
Ve hiçbir ruh türbe duyar.
Ya yarın ölseydin?
O zaman tekrar yalnız olurdum.
Ya yarın ölseydin?
Ve hiçbir ruh türbe duyar.
Ya yarın ölseydin?
O zaman tekrar yalnız olurdum.
Ya yarın ölseydin?
Soru bu kadar basit olabilir.