Narco — El Hombre Que Susurraba A Los Camellos şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Narco adlı sanatçının "El Hombre Que Susurraba A Los Camellos" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Cliente: Si, ¿quién «e»?
Camello: Quillo, soy yo
Cliente: ¿Quién?
Camello: Quién va a «se» yo, cojones
Cliente: Ah ostia tío sí, perdona tío, no te había…
Camello: «Cúchame», ¿"tiene" eso ya o qué?
Cliente: po tío, no tengo «toavía» eso, tío
Camello: ¿cómo? ¿qué no «tiene» eso todavía?
Cliente: No «podío», tío, no «podío»
Camello: ¿que no «ha» «podío»? Quillo búscate la vida como sea
Cliente: Estoy cuadrando, pero que…
Camello: ¿qué estás cuadrando? Pero quillo tú que te «cree» ¿que soy tonto o «argo» o qué? Búscate la vida como sea
Cliente: Illo… estoy llamando a «to» los notas «pa» que me dejen…
Camello: Que me da «iguá» los notas y me da iguá de «to», tío, que te «busque»
la vida. ¿Tú «tiene» oro? Lo que sea, lo que sea me tienes que «dá»
Cliente: No tengo «ná», tío. Tengo «má» «trampa» que el Coyote
Camello: ¿que «tiene» «má» trampas que el Coyote? «Má» «trampa» tengo yo «monstro» Mira te doy «do» «hora» «pa» que me «pague». Como no me «pague» en «do»
«hora», voy a ir a tu casa y le voy a «prende» fuego. Que te voy a «enterra»
vivo como no me «pague». Te «va» a «tene» que «i» de Sevilla, hijo de puta

Şarkı sözü çevirisi

Müşteri: Evet, kim "e"?
Quillo, benim.
Müşteri: Kim?
Deve: kim bana "olacak", lanet olsun
Müşteri: ah ostia amca Evet, üzgünüm Amca, sen vardın…
Deve:" beni avla"," zaten var " ya da ne?
Müşteri: po amca, Ben "toavia" yok, Amca
Deve: nasıl? henüz" sahip " olmayan nedir?
Müşteri: hayır "yapabilirim", dostum, Hayır " yapabilirim»
Deve: "mümkün" değil mi? Quillo yine de hayatını bul
Müşteri: Kare yapıyorum, ama bu…
Neye uyuyorsun? Ama aptal olduğuma ne "inanıyorsun" ya da "argo" ya da ne? Yine de hayatını bul
Müşteri: Illo ... Beni terk eden " pa "notlarını " çağırıyorum"…
Camello: bu bana" ıguá " notları verir ve bana "to" dan ıguá verir, Amca, " bak»
Hayat. Altınınız var mı? Her neyse, her neyse bana vermelisin.»
Müşteri:" na " yok, adamım. Çakaldan daha "daha kötü ""tuzak" var
Deve: Çakaldan" daha kötü " tuzakları var mı? "Kötü", "tuzak", "canavar", "Do", "saat", "pa", "ödeme" veriyorum. Bana "ödeme" yapmamak nasıl»
"zaman", senin evine gideceğim ve onu "yakacağım". "Seni gömeceğim"»
Bana para vermiyormuş gibi yaşıyorum. "Gidiyorum" "o tene sana" of "sevilla'lı ben" hergele herif