Natalie Merchant — Party Of God şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Natalie Merchant adlı sanatçının "Party Of God" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

10 000 Maniacs
Miscellaneous
Party Of God
In a busy street
A man sits down
Oblivious to the traffic sounds
No chaos
No frenzied shrieking crowd
Thank God their silence
Walking heads bent down
Come when they saw us Called it lethargy
The treadmill turns
There down below their feet
Should I pray for an end to come
Quickly (quickly), quickly (quickly)
Or cross the waves of an angry sea
Risking (risking)
And braving (braving)
The shipwreck and the mutiny assailing
Assailing
In a haunted doorway
And from the light of day
See another life fall to ruin in pain
False smiles from even children it seems
Landlocked ground for empty and lost dreams
A league against me I hear him say
It’s not worth half the effort
Or the price you pay
Should I pray for an end to come
Quickly (quickly), quickly (quickly)
Or should I raise my face to the heavens above
And tell God (dear God)
Stop jeering (and jeering)
As our human frailties and all
Our failings
Are we failing?
Pound pound on an endless street
Again and again the nightmare scene
All strained against the tightened rope
Not one with a lasting lingering hope
There’s evidence everywhere you see
Put a quarter down at the newsstand
So that you can read
Should I pray for an end to come
Quickly (quickly), quickly (quickly)
Or should I raise my face to the clouds above
Entreating (entreating)
Their mercy (some mercy)
But as clouds will do They’ll rain down
First gently (gently) and sweetly (so sweetly)
Until they silence me With a burst of thunder (thunder) and lightning (and lightning)
And helpless landlocked screaming
I know God must be agreeing
It’s the worst part of watching
It’s the worst part of watching
It’s the worst part of watching
It’s the worst part
Landlocked in screaming
God must be agreeing
To be helpless is the worst
Must be the worst part of watching
The worst part of watching

Şarkı sözü çevirisi

10 000 Manyaklar
Çeşitli
Tanrı'nın Partisi
Yoğun bir sokakta
Bir adam oturur
Trafik seslerinden habersiz
Kaos yok
Çılgın çığlık atan kalabalık yok
Şükürler olsun sessizlikleri
Yürüyüş kafaları eğildi
Bizi gördüklerinde uyuşukluk dediler.
Koşu bandı döner
Ayaklarının altında
Bir sonun gelmesi için dua etmeli miyim
Hızlı (hızlı), hızlı (hızlı)
Ya da kızgın bir denizin dalgalarını geç
Risk (risk)
Ve cesur (cesur)
Batık ve isyan saldırı
Saldıran
Perili bir kapıda
Ve gün ışığında
Acı içinde mahvolmak için başka bir hayat görmek
Çocuklardan bile sahte gülümsemeler gibi görünüyor
Boş ve kayıp rüyalar için karaya oturmuş zemin
Bana karşı bir lig onun dediğini duyuyorum
Bu çabanın yarısına değmez
Veya ödediğiniz fiyat
Bir sonun gelmesi için dua etmeli miyim
Hızlı (hızlı), hızlı (hızlı)
Ya da yüzümü gökyüzüne kaldırmalıyım
Ve Tanrı'ya söyle (Sevgili Tanrım)
Alay etmeyi bırak (ve alay)
İnsan zayıflıklarımız ve diğer her şey gibi
Başarısızlıklarımız
Biz başaramıyoruz?
Sonsuz bir sokakta Pound pound
Tekrar tekrar kabus sahnesi
Tüm gergin karşı gergin halat
Kalıcı bir umudu olan biri değil
Gördüğün her yerde kanıt var.
Gazete bayisine bir çeyreklik koy.
Böylece okuyabilirsiniz
Bir sonun gelmesi için dua etmeli miyim
Hızlı (hızlı), hızlı (hızlı)
Ya da yüzümü yukarıdaki bulutlara kaldırmalıyım
Entreating (entreating)
Onların merhameti (biraz merhamet)
Ama bulutlar gibi yağmur yağacak
İlk önce nazikçe (nazikçe) ve tatlı (çok tatlı)
Beni Gök gürültüsü (Gök gürültüsü) ve şimşek (ve şimşek) ile susturuncaya kadar)
Ve çaresiz karaya çığlık
Tanrı'nın kabul ettiğini biliyorum.
Bu izlemenin en kötü yanı
Bu izlemenin en kötü yanı
Bu izlemenin en kötü yanı
Bu en kötü kısmı
Karaya çığlık attı
Tanrı olmalı kabul
Çaresiz olmak en kötüsüdür
İzlemenin en kötü yanı olmalı.
İzlemenin en kötü yanı