Nicola Arigliano — Io son il vento şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Nicola Arigliano adlı sanatçının "Io son il vento" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Tu che mi guardi e sorridi mi chiedi: «Chi, sei?»
«Anima inquieta! «, mi dici «Tu dunque lo sai»!
Tu puoi capirmi e capire vuol dir perdonare
Ed accettare, per questo amore, la verit.
Io sono il vento,
Sono la furia che passa e che porta con sè,
Che nella notte ti chiama, che pace non ha…
Son l’amor, che non sente piet.
Io sono il vento.
Se t’accarezzo non devi fidarti di me,
Io non conosco la legge che guida il mio cuor.
Son l’amor, la passione d’amor:
Qualcosa c'è in me, più forte di me.
Sono l’aria che talora sospira,
E che al sol del mattino più dolce si fa…
Son la furia che improvvisa si adira
E che va, fugge e va, dove andr non lo sa.
Io sono il vento.
Sono la furia che passa e che porta con sè…
Ho traversato il deserto cercando di te!
T’amerò; era scritto così.
Qualcosa c' in me, pi�? forte di me.
Sono l’aria che talora sospira,
E che al sol del mattino pi�? dolce si fa…
Son la furia che improvvisa si adira
E che va, fugge e va, dove andr non lo sa.
Io sono il vento.
Sono la furia che passa e che porta con sè…
Ho traversato il deserto cercando di te!
T’amerò; era scritto così.
Qualcosa c'è in me, più forte di me.
Più forte… Di me!

Şarkı sözü çevirisi

Bana sor bana gülümsedi bak kim sana: "kim, değil mi?»
"Huzursuz ruh! "sen söyle," biliyorsun!"
Beni anlayabilir ve affetmenin ne anlama geldiğini anlayabilirsiniz
Ve bu aşk için gerçeği kabul et.
Ben rüzgarım,
Ben geçmekte olan ve onunla birlikte taşıyan öfkeyim.,
Geceleri seni kim çağırıyor, ne kadar huzur yok…
Ben acıma hissetmeyen bir Aşığım.
Ben rüzgarım.
Eğer seni okşarsam, bana güvenmek zorunda değilsin.,
Kalbimi yönlendiren yasayı bilmiyorum.
Ben Aşığım, aşkın tutkusu:
İçimde benden daha güçlü bir şey var.
Ben bazen iç çeken havayım.,
Ve en tatlı sabah güneşi yapılır…
Ben aniden sinirlenen öfkeyim.
Ve bu, andr'ın bilmediği yere gider, koşar ve gider.
Ben rüzgarım.
Ben geçmekte olan ve onunla birlikte taşıyan öfkeyim.…
Seni bulmak için Çölü geçtim!
Seni seveceğim; böyle yazılmıştı.
İçimde bir şey mi var? benden güçlü.
Ben bazen iç çeken havayım.,
Ve sabah güneşinde daha fazla mı? tatlı alır…
Ben aniden sinirlenen öfkeyim.
Ve bu, andr'ın bilmediği yere gider, koşar ve gider.
Ben rüzgarım.
Ben geçmekte olan ve onunla birlikte taşıyan öfkeyim.…
Seni bulmak için Çölü geçtim!
Seni seveceğim; böyle yazılmıştı.
İçimde benden daha güçlü bir şey var.
Güçlü... benden daha!