Nocte Obducta — Der Durst In Meinen Augen şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Nocte Obducta adlı sanatçının "Der Durst In Meinen Augen" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Oh, tiefe Nacht… wir, sechs dunkle Fürsten, die wir waren
Im Prunkgemach von schwerem Samt und blutig roten Farben
Das Licht der schweren Kandelaber brach sich zart in schwerem Wein
Benetze unsre Augen, die so hungrig mit dem Purpurschein
«Oh, schönes Kind… höre nur, der Tod ruft deinen Namen»
Der Mond sah bleich auf sie hinab, sie stand am eigenen Grabe
«Die Finsternis, sie ruft nach dir, wirst Du ihr wiederstehen?»
Mein Ruf erwürgt dein Tageslicht, du wirst es nie mehr sehen
Lächelnd sprach die Nacht und schuldig der Blasphemie
Des verlangens
Verfluchend die Enthaltsamkeit
Und ich sah in den kristallenen Spiegeln
Den Durst in meinen Augen
Besinnliche Momente in der Ahnenbildergalerie
Die staub’gen Reihen finsterer Gemälde halb verfault und klamm
Dennoch saß das Leben tief in ihren zeitbefall’nen Blicken
«Du bist auch ein Wolf, der trotzt der Liebe reißen muß das lamm»
Die Abbilder der längst verstorb’nen zogen mich in ihren Bann
Der Wein in meinem Blute hauchte ihnen wieder Leben ein
Sie wußten, was ich war, ihr Fluch quoll durstig noch in meinen Adern
Durst trieb mich nun einmal durchs Treppenhaus von Stein
Ich öffnete leiese die kunstvollen Türen
Die Schatten empfingen mich als einen der ihren
Den Tod in den Augen durch eisigen Regen
Schritt ich ihr, deren Ende besiegelt, entgegen
Mondlichtdurchsetzt war der Mitternachtsnebel und träumte von Tod und von Leben
Liebkoste in naßkalter, böser Umarmung ein Standbild von Nehmen und Geben
Jung war das Fleisch, dem dem Tod ich gegeben, ich hielt in den Armen den
sterbenden Schmerz
Noch immer vermochte ihr süßes Gesicht zu erwärmen mein stetig erkaltendes Herz
Und als ich mich all dieser Nächte entsann, da durchfuhr mich ein eisiger
Schauer
Der Nachgeschmack fremden Blutes, er barg stets ein schweres Armoa von Trauer
Doch aufrichtiger Dank und ein stummes Versprechen, ein dem Tod abgerungenes «Ja»
Lag jetzt wie ein Siegel erstarrender Hoffnung in ihrem schon leblosen Augenpaar
Es reflektierten die blicklosen Blicke
Den Durst in meinen Augen

Şarkı sözü çevirisi

Derin bir gece ... biz, altı karanlık prensiz.
Ağır kadife ve kanlı kırmızı renklerin ihtişamında
Ağır şamdanın ışığı ağır şarapta hassas bir şekilde kırıldı
Kızıl ile çok aç olan gözlerimizi ıslatın
"Ah, güzel çocuk ... sadece duymak, ölüm senin adını çağırır»
Ay solgunluğuna baktı, kendi mezarının yanında durdu
"Karanlık, seni çağırıyor, direnecek misin?»
Benim çağrım gün ışığını boğuyor, bir daha asla görmeyeceksin
Gülümseyen gece konuştu ve küfür suçlu
İsteme
Yoksunluğu lanetlemek
Ve kristal aynaya baktım
Gözlerimdeki susuzluk
Şecere galerisinde düşünceli anlar
Karanlık resimlerin toz satırları yarı çürümüş ve nemli
Yine de, hayat onların zaman etkilenen bakışları derin oturdu
"Sen de aşka meydan okuyan bir Kurtsun, kuzuyu yırtıp atmalısın»
Uzun zamandan beri merhumun görüntüleri beni büyülerinin altına çekti
Kanımdaki şarap onlara hayat verdi.
Ne olduğumu biliyorlardı, lanetleri hala damarlarımda susamıştı
Susuzluk beni taş merdivenlerden geçirdi
Leiese'ye süslü kapıları açtım.
Gölgeler beni onlardan biri olarak kabul etti.
Buzlu yağmurla gözlerinde ölüm
Ona doğru adım atıyorum, kimin sonu mühürlendi
Gece yarısı sisi ile ay ışığı ve ölüm ve yaşam hayal oldu
Islak soğukta okşamak, kötülük almak ve vermek için hareketsiz bir görüntü kucaklamak
Genç, ölüm verdiğim etti, kollarımda tuttum.
ölmekte olan acı
Ve yine de tatlı yüzü sürekli soğuk kalbimi ısıtabilirdi
Ve tüm bu geceleri hatırladığımda, buz gibi
Titremek
Garip kanın tadı, her zaman ağır bir keder Armoasını sakladı
Ama samimi bir teşekkür ve sessiz bir söz, ölümden kesilmiş bir "Evet" »
Şimdi, zaten cansız çift gözlerinde donmuş bir umut mührü gibi yatın
Bu görüşsüz bakışları yansıtıyordu
Gözlerimdeki susuzluk