Олег Газманов — Вороны şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Олег Газманов adlı sanatçının "Вороны" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Мне говорят, что короче скоро будут ночи,
Мне говорят, что рассветы заменят закаты.
Всё говорят, а вороны… вороны хохочут,
Хотят, чтоб рассвет был скорее распят.
«Некуда деться," — себе я твержу
И, ногти ломая, рассветы держу.
А бог, который висит на стене,
Всё спорит с Богом, который во мне.
Привык я не верить в плакатный стих,
Я болен словами, я прячусь от них.
Мне трудно дышать, я прошу дайте срок
Отвыкнуть от фальши печатных строк.
Старый бог, что висел на стене,
Говорил всем тем, кто предшествовал мне:
«Кулаки разожмите, мы к цели пришли…»,
И гвозди с хрустом в ладони вошли.
Последний куплет:
И опять попугаи со всех сторон,
И снова спускаются стаи ворон,
И новый бог, что висит на стене,
Всё спорит с Богом, который во мне.
Здравствуй, Evgeniy. У меня появилось желание пообщаться с тобой.
25 декабря 2001 года (а было тогда 20:44)
Evgeniy Shevchenko в своем письме к All писал:
Şarkı sözü çevirisi
Daha kısa gecelerin yakında olacağı söylendi,
Gün batımının gün batımının yerini alacağını söylediler.
Herkes konuşuyor ve kargalar ... kargalar gülüyor,
Şafağın çarmıha gerilmesini istiyorlar.
"Kaçacak bir yer yok — - kendime söylüyorum
Ve tırnaklarımı kırıyorum, şafakları tutuyorum.
Ve duvarda asılı olan Tanrı,
Her şey İçimdeki Tanrı ile tartışıyor.
Poster ayetine inanmamaya alışkınım,
Kelimelerden hastayım, onlardan saklanıyorum.
Nefes alamıyorum, ben lütfen verin bir süre
Alışkanlığı kırmak için yer sahtelik yazdırılan satır.
Duvarda asılı eski Tanrı,
Herkes konuştu, daha öncesinde kim bana:
"Yumrukları ezin, hedefe geldik…»,
Ve avuç içi çatırdayan çiviler geldi.
Son ayet:
Ve yine her taraftan papağanlar,
Ve yine karga sürüleri iner,
Ve duvarda asılı yeni Tanrı,
Her şey İçimdeki Tanrı ile tartışıyor.
Merhaba Evgeniy. Ben arzu ile sohbet etmek seninle.
25 Aralık 2001 (ve daha sonra 20: 44 idi)
Evgeniy Shevchenko All yazdığı mektubunda: