Orchestral Manoeuvres In The Dark — Swiss Radio International şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Orchestral Manoeuvres In The Dark adlı sanatçının "Swiss Radio International" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
The youth and the imperialist tribune was also addressed by a young girl
From nicaragua whose hands had been cut off at the wrists by the former
Samosa guards.
Veronica merco, of the german federal republic, had this to say:
Aber ich habe eine ausbildung gemacht
Ak industrie kaufmann und…? ?
I’m a shop assistant at the…? ?
And I must say I’m a shop assistant by profession,
But it is difficult for…? ?
Now and then a little thing gets by.
Now and then we’ll cry.
Like a fall in a war, like a mother’s open arms.
Like a pawn in a game, hard to take.
There we sit on a line, wasting fortunes at a time, and pray.
All the time we are gone, there’s no reason, there’s no way.
Oh, the soul is the one so they say.
There we sit on a line, wasting fortunes at a time, and play.
She never thought he’d be this way.
Her arms aloft, she holds.
But now it’s all a memory.
And it’s gone…
Şarkı sözü çevirisi
Gençlik ve emperyalist tribün de genç bir kız tarafından ele alındı
Nikaragua'dan elleri eski tarafından bileklerinden kesilmiş olan
Samosa Muhafızları.
Alman federal Cumhuriyeti'nden Veronica merco bunu söyledi:
Aber ıch habe eine ausbildung gemacht
Ak ındustrie kaufmann und...? ?
Ben bir dükkan asistanıyım...? ?
Ve söylemeliyim ki, mesleğe göre bir mağaza asistanıyım,
Ama bu zor...? ?
Şimdi ve sonra küçük bir şey geçiyor.
Şimdi ve sonra ağlayacağız.
Savaşta bir düşüş gibi, bir annenin açık kolları gibi.
Bir oyunda bir piyon gibi, almak zor.
Orada bir sıraya oturuyoruz, bir seferde servetleri boşa harcıyoruz ve dua ediyoruz.
Gittiğimiz her zaman, hiçbir sebep yok, hiçbir yolu yok.
Oh, ruh öyle derler.
Orada bir sıraya oturuyoruz, bir seferde servetleri boşa harcıyoruz ve oynuyoruz.
Hiç böyle olacağını düşünüyordu.
Kollarını havada tutuyor.
Ama şimdi hepsi bir anı.
Ve gitti…