Oxxxymiron — До зимы şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Oxxxymiron adlı sanatçının "До зимы" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Был у семьи — видел диапозитив.
Вы мертвы, кто с них на нас глядит?
Сын на слайде — я был когда-то им,
Лица выцвели или не найдены.
Мир — пуст и не справедлив.
Фильм Discovery, принцип Дарвина —
Хитрый невинных, а сильный слабого.
И мир изменил меня тихой сапою.
В тихой заводи, тихой гавани,
В мире идиллий и мишки Gummy
Наивны, как мир у героини «Амели».
Не было обиды, вины, анафемы.
Но мы — атрофированный вид.
Сны о любви, но либидо нам велит:
«Либо другим на мобилу набери,
Либо будь ими любим и знаменит».
Скрытые камеры, сафиты, Hummer’ы,
И половина мира запестрит дыханием.
Клипы на TV, свиту заведи
С тиранией, как Иди Амин и Хамени.
Был внутри, был забытым на мели,
Был VIP, до могилы довели.
Плиты, памятник, битый камень
И исход судьбы — спиралиевидный лабиринт.
Не, не назаретянин.
Да и на самаритян, увы, мы с вами не тянем,
Но мы снова с деньгами, ордена да медали,
Снова там противоядие от заболеваний, но —
Но дьявол обитает в деталях,
Как у Ватикана в тиаре тот самый сценарий
Социальными сетями оплетая себя, мы Навсегда теряем сами себя в самопиаре.
Мы — инопланетяне, нах** Землян.
Они *бальники вытягивают, как Модильяни.
Что их так удивляет? Океан злодеяний?
Или самобичевальня? Стекла запотевают.
В каземате прозябает только пассионарий,
Избавляя избирателя от самотерзаний.
До свидания, сентябрь, я все пялюсь из окна,
Жара ушла, мы с ней остались друзьями.
Мало до зимы, это осень, так пусть же нас осенит,
Вдруг окрасив лист, и дует наземь вниз.
Тут спасает лишь Луи, но не Чемодан, а Фердинанд Селин,
Как сказал бы Луперкаль: «Старина Селин».
Мало до зимы, все расслабились.
Это зря, все не спят, но не сглазить бы.
Мы чуем страх и ветра дуют с Азии.
Ух, как нас любить нужно, видать, чтобы тут нас поселить!
Пустота степи, узкоглазый Дик,
Обитатель юн, а создатель глуп, как прозелит,
Пусть и властелин, слуги, вазелин.
Демиург — полупетух, как василиск.
Пустота зимы, пустота внутри,
Замкнутый круг — Brotherhood Assassin’s Creed.
Скоро дождь и град, и только брешь и дыра
Там, где брошь была, выбор пошловат,
И ему грош цена, уничтожь себя или сойдешь с ума.
Вот и весь мой джихад — дождь и мрак.
Ты заторможенный, не понял до сих пор, жираф,
Что я бы дожевал — тьфу, в рожу вам,
Но я лишь жлоб, и мне такое не положено.
Правда — не мёд, ложь — не яд.
Я вижу толпы и головы на площадях.
Нас придут топить, будто мешок щенят.
Я жду непрошеного гостя, как Дон-Жуан.
Дождь и град. «Что ж ты так?, —
Мне говорят: Почему же ты бьешь набат,
Если не вождь, не раб? Только будь собой!»
А я только начинаю долгий путь домой.

Şarkı sözü çevirisi

Bir aile vardı-bir diapozitiv gördüm.
Sen öldün, kim bize bakıyor?
Slaytta oğul-bir zamanlar ım'dim,
Yüzler solmuş veya bulunamadı.
Dünya boş ve adil değil.
Discovery filmi, Darwin'in ilkesi —
Kurnaz masum ve güçlü zayıf.
Ve dünya beni sessiz bir sapoya dönüştürdü.
Sessiz bir backwatch, sessiz bir liman,
Pastoral ve Sakızlı ayılar dünyasında
»Amelie " nin kahramanı gibi saflar.
Kızgınlık, suçluluk, anathema yoktu.
Ama biz atrofik bir türüz.
Aşk hakkında rüyalar, ama libido bize söyler:
"Ya da başka bir cep telefonu çevir,
Ya da onları sev ve ünlü ol."
Gizli kamera, safit, Hummer's,
Ve dünyanın yarısı nefes alacak.
TV'de klipler, sweet al
Edie Amin ve Hameni gibi tiranlıkla.
İçerideydi, unutuldu.,
Bir VIP vardı, mezara getirdiler.
Plaka, anıt, kırık taş
Ve kaderin sonucu spiral bir labirenttir.
Hayır, Nasıralı değil.
Evet ve samaritans, ne yazık ki, biz seninle çekmiyoruz,
Ama yine para ile, sipariş Evet madalya,
Yine hastalık için bir panzehir var, ama —
Ama şeytan ayrıntılarda yaşıyor,
Vatikan'ın taçtaki senaryosu gibi.
Sosyal medya ile kendimizi örerek, kendimizi sonsuza dek kendi kendimize kaybediyoruz.
Biz uzaylıyız, Dünyalılar.
Onlar * Balniki Modigliani gibi çeker.
Onları bu kadar şaşırtan nedir? Vahşet Okyanusu mu?
Ya самобичевальня? Camlar buğulanıyor.
Casemate'de sadece passionaria var,
Kurtaran, seçmen yer самотерзаний.
Güle güle, Eylül, pencereden dışarı bakıyorum,
Isı gitti, o ve ben arkadaş kaldık.
Kışa kadar yeterli değil, bu sonbahar, bu yüzden bizi sonbahar edelim,
Aniden bir yaprak boyama ve zemin aşağı üfleme.
Burada sadece Louis kurtarıyor, ama bavul değil, Ferdinand Celine,
Lupercal'ın dediği gibi, " eski Celine."
Kışa kadar az, herkes rahatladı.
Bu boşuna, herkes uyanık, ama uğursuzluk olmaz.
Asya'dan gelen korku ve rüzgar esiyor.
Vay canına, bizi nasıl sevmelisin, bizi buraya yerleştirmek için görmelisin!
Bozkır boşluğu, dar gözlü Dick,
Yoon sakini ve yaratıcı aptal, nasıl proselit,
Lord, hizmetkarlar, petrol jölesi de olsa.
Demiurg, basilisk gibi yarı bir ruhtur.
Kışın boşluk, içinde boşluk,
Kısır döngü - Brotherhood Assassin's Creed.
Yakında yağmur ve dolu ve sadece bir boşluk ve bir delik
Broş olduğu yerde, seçim gönderilecektir,
Ya kendini yok edersin ya da delirirsin.
Bu benim cihatım-yağmur ve karanlık.
Sen yavaşsın, şimdiye kadar anlamadın, zürafa,
Ne yaşardım-ugh, suratına,
Ama ben sadece bir aptalım ve buna ihtiyacım yok.
Gerçek bal değil, yalan zehir değil.
Meydanlarda kalabalıklar ve kafalar görüyorum.
Bir çuval köpek yavrusu gibi boğulmaya geleceğiz.
Don Juan gibi davetsiz misafir bekliyorum.
Yağmur ve dolu. «Sen öyle?, —
Bana dediler ki: neden nabat atıyorsun,
Şef değilse, köle değil mi? Sadece Kendin ol!»
Ben de eve uzun bir yolculuğa çıkıyorum.

До зимы şarkısının klibi (Oxxxymiron)