Paul Brady — The Lakes of Pontchartrain şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Paul Brady adlı sanatçının "The Lakes of Pontchartrain" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Twas on one bright morning I bid New Orleans adieu
And I took the Road to Jackson town, my fortunes to renew.
I cursed all foreign money, no credit could I gain.
Which filled my heart with longing for the lakes of Pontchartrain.
I climbed on board of a railroad car all in the morning sun
And I rode the rods till evening and I lay me down again.
All strangers were no friends to me til the dark road towards me came.
And I fell in love with a Creole girl, by the lakes of Pontchartrain.
And I said «Me pretty Creole girl, my money here’s no good
If it weren’t for the alligators, I’d sleep out in the wood.»
«Your welcome here kind stranger, our house is very plain.
But we never turn a stanger out, on the lakes of Pontchartrain.»
And she took me to her mammy’s house, she treated me quite well.
The hair upon her shoulders in jet black ringlets fell.
To try to paint her beauty there, I’m sure would be in vain,
So handsome was my Creole girl, on the lakes of Pontchartrain.
And I asked her would she marry me, she said «That never could be.»
For she had got a lover, and he was far at sea.
She said that she would wait for him, and true she would remain,
Till he returned to his Creole girl, on the lakes of Pontchartrain.
So fair thee well my Creole girl, I’ll never see you no more.
I’ll never forget your kindness in the cottage by the shore,
And at each social gathering, a foamy glass I’ll drain.
And I’ll drink a health to my Creole girl on the lakes of Pontchartrain.
Şarkı sözü çevirisi
Parlak bir sabah New Orleans'a veda ettim.
Ve Jackson Town'a gittim, servetimi yenilemek için.
Tüm yabancı parayı lanetledim, hiçbir kredi kazanamadım.
Kalbimi Pontchartrain gölleri için özlem ile doldurdu.
Sabah güneşinde bir demiryolu vagonuna tırmandım
Ve akşama kadar çubuklara bindim ve tekrar uzandım.
Karanlık yol bana gelene kadar tüm yabancılar benim için arkadaş değildi.
Ve Pontchartrain göllerinde bir Creole kızına aşık oldum.
Ve dedim ki: "Ben güzel bir Creole kızım, param burada iyi değil
Timsahlar olmasaydı ormanda uyurdum.»
«Burada hoş geldiniz tür yabancı, evimiz çok düz.
Ama asla Pontchartrain göllerinde bir stanger'ı dışarı çıkarmayız.»
Ve beni annesinin evine götürdü, bana oldukça iyi davrandı.
Omuzlarındaki saçlar siyah bukleler içinde düştü.
Orada güzelliğini boyamak için denemek için, ben boşuna olacağını eminim,
Pontchartrain göllerinde benim Creole kızım çok yakışıklıydı.
Ve ona benimle evlenip evlenmeyeceğini sordum « " bu asla olamazdı.»
Çünkü bir sevgilisi vardı ve o çok uzaktaydı.
Onu bekleyeceğini ve kalacağını söyledi,
Ta ki Pontchartrain göllerindeki Creole kızına dönene kadar.
O kadar güzel ki, Creole kızım, seni bir daha asla göremeyeceğim.
Kıyıdaki kulübede nezaketini asla unutmayacağım.,
Ve her sosyal toplantıda, köpüklü bir bardak boşaltacağım.
Ve Pontchartrain göllerinde Creole kızıma bir sağlık içeceğim.