Perez Lo Porto — 19 dias y 500 noches şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Perez Lo Porto adlı sanatçının "19 dias y 500 noches" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Lo nuestro duró
Lo que duran dos peces de hielo
En un güisqui on the rocks
En vez de fingir
O, estrellarme una copa de celos
Le dio por reír
De pronto me vi
Como un perro de nadie
Ladrando, a las puertas del cielo
Me dejó un neceser con agravios
La miel en los labios
Y escarcha en el pelo
Tenían razón
Mis amantes
En eso de que, antes
El malo era yo
Con una excepción:
Esta vez
Yo quería quererla querer
Y ella no
Así que se fue
Me dejó el corazón
En los huesos
Y yo de rodillas
Desde el taxi
Y, haciendo un exceso
Me tiró dos besos…
Uno por mejilla
Y regresé
A la maldición
Del cajón sin su ropa
A la perdición
De los bares de copas
A las cenicientas
De saldo y esquina
Y, por esas ventas
Del fino Laina
Pagando las cuentas
De gente sin alma
Que pierde la calma
Con la cocaína
Volviéndome loco
Derrochando
La bolsa y la vida
La fuí, poco a poco
Dando por perdida
Y eso que yo
Para no agobiar con
Flores a María
Para no asediarla
Con mi antología
De sábanas frías
Y alcobas vacías
Para no comprarla
Con bisutería
Ni ser el fantoche
Que va, en romería
Con la cofradía
Del Santo Reproche
Tanto la quería
Que, tardé, en aprender
A olvidarla, diecinueve días
Y quinientas noches
Dijo hola y adiós
Y, el portazo, sonó
Como un signo de interrogación
Sospecho que, así
Se vengaba, a través del olvido
Cupido de mi
No pido perdón
¿para qué? si me va a perdonar
Porque ya no le importa…
Siempre tuvo la frente muy alta
La lengua muy larga
Y la falda muy corta
Me abandonó
Como se abandonan
Los zapatos viejos
Destrozó el cristal
De mis gafas de lejos
Sacó del espejo
Su vivo retrato
Y, fui, tan torero
Por los callejones
Del juego y el vino
Que, ayer, el portero
Me echó del casino
De Torrelodones
Qué pena tan grande
Negaría el Santo Sacramento
En el mismo momento
Que ella me lo mande
Y eso que yo
Para no agobiar con
Flores a María
Para no asediarla
Con mi antología
De sábanas frías
Y alcobas vacías
Para no comprarla
Con bisutería
Ni ser el fantoche
Que va, en romería
Con la cofradía
Del Santo Reproche
Tanto la quería
Que, tardé, en aprender
A olvidarla, diecinueve días
Y quinientas noches
Y regresé…
Şarkı sözü çevirisi
Sürdü.
Son iki buz balığı nedir
En un güisqui on the rocks
Rol yapmak yerine
Ya da, kıskançlık bir bardak çökmesini
Güldü.
Aniden gördüm
Kimsenin köpeği gibi
Havlayan, cennetin kapılarında
Bana şikayetlerin olduğu bir evrak çantası bıraktı.
Dudaklarında bal
Ve saç üzerinde Don
Haklıydılar.
Benim aşıklar
O, önce
Kötü adam bendim.
Bir istisna dışında:
Bu sefer
Onu sevmek istedim.
Ve o değil
O da gitti
Kalbim bıraktı
Kemikler üzerinde
Ve ben dizlerimin üzerindeyim
Taksiden
Ve, bir fazlalık yapma
Bana iki öpücük attı.…
Yanak başına bir tane
Ve geri döndüm
Lanete
Elbiselerin olmadan çekmeceden
Ölüm için
Cam çubuklardan
Külkedisi İçin
Denge ve köşe
Ve bu satışlar için
Del fino Laina
Faturaları ödemek
Ruhsuz insanların
Öfkesini kaybediyor.
Kokain ile
Beni deli sürüş
Çarçur
Borsa ve yaşam
Azar azar öyleydim.
Hafife almak
Ve ben
İle yük değil
Mary'ye çiçekler
Onu kuşatmamak için
Benim Antoloji ile
Soğuk çarşaflardan
Ve boş oyuklar
Onu satın almak değil
Kostüm takı ile
Ne de kukla olmak
Bu Hac, gider
Kardeşlik ile
Kutsal Suçlamalardan
Onu çok seviyordum.
Öğrenmek için beni aldı
Onu unutmak için, on dokuz gün
Ve beş yüz gece
Merhaba ve hoşçakal dedi
Ve kapı çaldı
Bir soru işareti gibi
Bundan şüpheleniyorum, iyi
Unutulma yoluyla intikam aldı
Benim aşk tanrısı
Ben AF dilemiyorum
Ne için? eğer beni affedersen
Çünkü umurunda değil artık…
Her zaman çok yüksek bir alnı vardı.
Çok uzun dil
Ve çok kısa etek
Beni terk etti.
Nasıl terk edilir
Eski ayakkabılar
Camı parçaladı
Gözlüklerimden uzaktan
Aynadan çıkardı
Onun canlı portresi
Ve, ben, çok boğa güreşçisi
Sokaklar aşağı
Oyun ve şarap
Bu, dün, kapıcı
Beni kumarhaneden kovdu.
Torrelodonlar
Ne güzel bir yazı olmuş
Kutsal kutsallığı inkar ederim.
Aynı zamanda
Bırak göndersin.
Ve ben
İle yük değil
Mary'ye çiçekler
Onu kuşatmamak için
Benim Antoloji ile
Soğuk çarşaflardan
Ve boş oyuklar
Onu satın almak değil
Kostüm takı ile
Ne de kukla olmak
Bu Hac, gider
Kardeşlik ile
Kutsal Suçlamalardan
Onu çok seviyordum.
Öğrenmek için beni aldı
Onu unutmak için, on dokuz gün
Ve beş yüz gece
Ve geri döndüm…