Rae Morris — This Time şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Rae Morris adlı sanatçının "This Time" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

In the heat of, of this moment, maybe I’m not made of something,
Strong enough to, withstand what you do, do to my guard, to tear it down.
You tear it down, concrete and water escaping.
Lots of sadness, go away, gone.
From the force of something I can’t see, I fell off and on again,
This time I’ll hold on.
You’re the bricks and the mortar building me, up to where I long to be,
This time I’ll hold on.
Through the blood sweat, tears and kindness, we’ve arrived at this conclusion.
Would it be too, much to ask of you to open your mind, on this second time?
You tear it down, concrete and water escaping.
Lots of sadness, go away, gone.
From the force of something I can’t see, I fell off and on again,
This time I’ll hold on.
You’re the bricks and the mortar building me, up to where I long to be,
This time I’ll hold on.
How do I know, if it’s all meant to be?
I’m stuck with what’s right and what’s wrong with me.
Both of seem to agree to disagree,
Maybe I’m wrong but I can’t seem to see, this time…
From the force of something I can’t see, I fell off and on again,
This time I’ll hold on.
From the force of something I can’t see, I fell off and on again,
This time I’ll hold on.
You’re the bricks and the mortar building me, up to where I long to be,
This time I’ll hold on.

Şarkı sözü çevirisi

Bu anın sıcağında, belki de bir şeyden yapılmadım,
Yaptığın şeye dayanacak kadar güçlü, gardımı yıkacak kadar güçlü.
Yıkıyorsun, beton ve su kaçıyor.
Bir sürü üzüntü, git, git.
Göremediğim bir şeyin gücünden, tekrar düştüm ve düştüm,
Bu sefer bekleyeceğim.
Sen beni inşa eden tuğlalar ve harçsın, olmak istediğim yere kadar,
Bu sefer bekleyeceğim.
Kan terleri, gözyaşları ve nezaket sayesinde bu sonuca vardık.
Ben de, senin zihnini açmak için, bu ikinci zaman istesem sorun olur mu?
Yıkıyorsun, beton ve su kaçıyor.
Bir sürü üzüntü, git, git.
Göremediğim bir şeyin gücünden, tekrar düştüm ve düştüm,
Bu sefer bekleyeceğim.
Sen beni inşa eden tuğlalar ve harçsın, olmak istediğim yere kadar,
Bu sefer bekleyeceğim.
Biliyor, eğer olacağı varsa olur muyum?
Neyin doğru ve neyin yanlış olduğuna takılıp kaldım.
Hemfikir de katılmıyorum ,
Belki yanılıyorum ama bu sefer göremiyorum.…
Göremediğim bir şeyin gücünden, tekrar düştüm ve düştüm,
Bu sefer bekleyeceğim.
Göremediğim bir şeyin gücünden, tekrar düştüm ve düştüm,
Bu sefer bekleyeceğim.
Sen beni inşa eden tuğlalar ve harçsın, olmak istediğim yere kadar,
Bu sefer bekleyeceğim.