Raúl Fuentes — Descalzo por los sueños şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Raúl Fuentes adlı sanatçının "Descalzo por los sueños" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Qué peligroso es
hacerle caso el corazón.
Qué nube me envolvió,
dejando ciega mi razón.

Y ahora me pregunto
¿dónde estás?
Y ahora me pregunto
¿por qué me has hecho esto a mí?

Qué peligroso es
ponerle el alma en las palabras.
¡Cuánta energía perdida!
Unos se quedan y otros pasan.

Y ahora me pregunto
¿dónde estás?
Y ahora me pregunto
¿por qué me ha tocado a mí
ser tu equivocación,
tu príncipe imperfecto,
ser tu degustación
tan sólo tu maestro?
Nos entregamos todo
y no has dejado nada,
tan sólo mentiras,
mentiras despiadadas.

Quiero olvidarte ya,
ésto te lo aseguro
porque duele tanto
este amor que no pudo
desafiar el tiempo
y convertirlo en oro,
te fuiste riendo
y me dejaste solo.

Qué peligroso es
andar descalzo por los sueños,
dejarse a la deriva
entre las olas de tus besos.

Y ahora me pregunto
¿dónde estás?
Y ahora me pregunto
¿por qué me ha tocado a mí
ser tu equivocación,
tu príncipe imperfecto,
ser tu degustación
tan sólo tu maestro?
Nos entregamos todo
y no has dejado nada,
tan sólo mentiras,
mentiras despiadadas.

Quiero olvidarte ya,
ésto te lo aseguro
porque duele tanto
este amor que no pudo
desafiar el tiempo
y convertirlo en oro,
te fuiste riendo
y me dejaste solo.

Şarkı sözü çevirisi

Kalbini dinlemek ne kadar tehlikeli.
Ne bulut beni sardı, aklımı kör etti.

Ve şimdi merak ediyorum, Neredesin?
Ve şimdi bunu bana neden yaptığını merak ediyorum.

Ruhunu kelimelere dökmek ne kadar tehlikeli.
Çok fazla kayıp enerji!
Biraz kalıp biraz uzatır.

Ve şimdi merak ediyorum, Neredesin?
Ve şimdi merak ediyorum, neden senin hatan, kusurlu prensin, sadece efendin olmak için benim sıram oldu?
Her şeyi teslim ediyoruz ve hiçbir şey bırakmadın, sadece yalanlar, acımasız yalanlar.

Seni şimdi unutmak istiyorum, seni temin ederim, çünkü o kadar acı verici ki, bu aşk zamana meydan okuyamaz ve onu altın haline getiremezdi, gülmeye gittin ve beni yalnız bıraktın.

Rüyalar boyunca yalınayak yürümek, öpücüklerinin dalgaları arasında sürüklenmek ne kadar tehlikeli.

Ve şimdi merak ediyorum, Neredesin?
Ve şimdi merak ediyorum, neden senin hatan, kusurlu prensin, sadece efendin olmak için benim sıram oldu?
Her şeyi teslim ediyoruz ve hiçbir şey bırakmadın, sadece yalanlar, acımasız yalanlar.

Seni şimdi unutmak istiyorum, seni temin ederim, çünkü o kadar acı verici ki, bu aşk zamana meydan okuyamaz ve onu altın haline getiremezdi, gülmeye gittin ve beni yalnız bıraktın.