Reinhard Mey — Drei Jahre Und Ein Tag şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Reinhard Mey adlı sanatçının "Drei Jahre Und Ein Tag" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Sie waren Schreiner, Maurer, Steinmetz, Schmied und Zimmermann
Bald tausend Jahre her, dass ihre Wanderschaft begann
Silberschmied, Böttcher, Kupferstecher, aus bitterster Not
Zogen sie in die Fremde und sie suchten Lohn und Brot
Das Dorf so arm, das Land zu karg, keiner der Arbeit hat
Vater und Mutter kriegen die vielen Mäuler nicht satt
Sie schulterten ihr Bündel, nahmen ihren Wanderstab
Und gingen in die Welt, dorthin, wo’s Arbeit für sie gab
Nichts als den Stenz, nichts als die Kluft, nichts als am Leib das Hemd
Nicht einen roten Heller, immer hungrig, immer fremd
Nur ein kostbares Hab und Gut auf ihrer Wanderschaft:
Das Geschick ihrer Hände, ihren Mut und ihre Kraft
Wir alle seins Brüder
Wir alle seins gleich!
Ein Leben auf der Straße in Schnee oder Regenflut
In staub’ger Werkstatt oder im Gebälk zur Mittagsglut
Auf schwankendem Gerüst, im steilen Dach, im Glockenturm
Und weiterzieh’n in Kälte, in Nässe, Nacht und Sturm
Zu lernen, wie man anderswo die Kathedralen baut
Die Balken zimmert, Schiefer deckt oder den Stein behaut
Glück, wenn es eine Scheune gab als Herberge zur Nacht
Doch oft durchnässt im kühlen Morgentau im Gras erwacht
Und ihre Hände schufen die Burg zu Eisenach
Die Celler Fachwerkgiebel, das Innsbrucker Gold’ne Dach!
Und manch Geselle brachte der Welt ein Meisterstück dar:
Dürer sein Nashorn und Riemenschneider seinen Altar
Wir alle seins Brüder
Wir alle seins gleich!
Magerer Lohn, karges Quartier, und selten satt vom Schmaus
Drei Jahr und einen Tag und niemals näher an zuhaus
Als diese dreißig Meilen, aus dem Heimatkreis verbannt
Daß einen nicht die Sehnsucht, nicht das Heimweh übermannt!
Ihr Werkzeug, die Habseligkeiten, was ihr Eigen ist
Paßt in ein Leintuch, das im Quadrat eine Elle mißt
Und doch hat der entbehrungsreiche Weg sie reich gemacht
Hat Schätze an Erfahrung und Kunstfertigkeit gebracht
Und Reichtümer an Freiheit von drei Jahren auf der Walz
Allein an irdischen Gütern bleibt ihnen bestenfalls
Der goldne Ring im Ohr und der ist nicht da, um zu prahl’n
Nein, um damit wenn’s sein muß, ihr Begräbnis zu bezahl’n
Wir alle seins Brüder
Wir alle seins gleich!
Sie sind Schreiner, Maurer, Steinmetz, sie sind Schmied, und Zimmermann
Heut wie vor tausend Jahren treten sie die Reise an:
Der schwarze Hut, der Ring im Ohr, die Kluft aus alter Zeit
Am Hemd die schwarze, blaue, graue, rote Ehrbarkeit
Ein Weg voller Entsagung, Leben ohne Überfluß
In Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit, ein freier Entschluß
Und ihre Hände bau’n den Reichstag und das Stelenfeld
Das neue World Trade Center, Brücken in die ganze Welt
Ihr seht sie auf der Rüstung, auf dem First und in den Sparr’n
Und wartend an der Straße, um ein Stück mit Euch zu fahr’n
Dann, brave Christen, ehe ihr vorbeifahrt, denkt daran:
Der Herr, zu dem ihr betet, war auch ein Zimmermann!
Und sagt der nicht: «Was ihr dem Wandrer an der Autobahn
Dem geringsten meiner Brüder tut, das habt ihr mir getan!»
Drum, brave Christen, ehe ihr vorbeifahrt, haltet an:
Der Herr, zu dem ihr betet, war auch ein Zimmermann!
Wir alle seins Brüder
Wir alle seins gleich!

Şarkı sözü çevirisi

Onlar marangozlar, masonlar, taş ustaları, demirciler ve marangozlardı
Neredeyse bin yıl önce dolaşmaları başladı
Gümüşçü, Böttcher, gravürcü, acı ihtiyacı
Maaş ve ekmek için yurtdışına gittiler,
Köy çok fakir, arazi çok çorak, hiçbir iş yok
Baba ve anne çok fazla ağız bıkmak yok
Omuzlarını bağladılar, bastonlarını aldılar
Ve onlar için iş olduğu bir dünyaya gitti
Vücut üzerinde hiçbir şey ama Stenz, hiçbir boşluk, hiçbir şey ama gömlek
Kırmızı ışık değil, her zaman Aç, her zaman yabancı
Yolculuğunuzda sadece değerli bir mülk:
Ellerinin yeteneği, cesareti ve gücü
Hepimiz onun kardeşleriyiz.
Hepimiz aynı olacağız!
Karda veya yağmurda yolda bir hayat
Staub'ger atölyesinde veya öğlen parıltısı için kirişlerde
Titrek iskele üzerinde, dik çatıda, çan kulesinde
Ve soğuk, ıslak, gece ve fırtınada devam et
Başka yerlerde katedrallerin nasıl inşa edileceğini öğrenmek
Kirişleri marangozluk, kayrak kapakları veya taş kesme
Geceleri bir pansiyon olarak bir ahır olsaydı şanslı
Ama genellikle serin bir sabah ıslatılmış çimlerde çiy uyanır
Ve elleri Eisenach kalesini yaptı,
Celler yarı ahşap Gable, Innsbrucker gold ' ne çatı!
Ve bazı gezginler dünyaya bir başyapıt sundu:
Dürer onun gergedan ve kemer kesici onun sunak
Hepimiz onun kardeşleriyiz.
Hepimiz aynı olacağız!
Yetersiz ücretler, yetersiz çeyrekler ve nadiren şölenden bıkmış
Üç yıl ve bir gün ve asla eve daha yakın değil
Bu otuz mil gibi, ev çemberinden sürüldü
Özlem değil, özlem değil, birinin üstesinden gelir!
Aletleriniz, eşyalarınız, kendi eşyalarınız nedir
Bir kare içinde bir kübit ölçen bir sayfaya sığar
Ve yine de mahrumiyet yolu onları zengin etti
Deneyim ve sanat hazineleri getirdi
Ve rulo üzerinde üç yıl özgürlük zenginlikleri
Sadece dünyevi mallarda en iyi şekilde kalırlar
Kulağındaki altın yüzük ve övünmek için orada değil
Hayır, gerekirse cenazeni ödemek için.
Hepimiz onun kardeşleriyiz.
Hepimiz aynı olacağız!
Onlar marangozlar, masonlar, taş ustaları, demirciler ve marangozlar
Bugün, bin yıl önce olduğu gibi, bu yolculuğa başlıyorlar:
Siyah şapka, kulaktaki halka, eski zamanlardan gelen boşluk
Gömlek üzerinde siyah, mavi, gri, kırmızı saygınlık
Vazgeçme dolu bir yol, bolluk olmadan hayat
Özgürlük, eşitlik, kardeşlik, özgür bir karar
Ve elleriniz Reichstag'ı ve STEL alanını inşa ediyor
Yeni Dünya Ticaret Merkezi, tüm dünyada köprüler
Onları zırhta, ilkinde ve kirişlerde görüyorsunuz
Ve seninle biraz sürmek için yolda bekliyorum
O zaman, iyi Hıristiyanlar, geçmeden önce, hatırlayın:
Dua ettiğin Rab de bir marangozdu!
Ve Gezgin karayolu ile ne yaptın ki o "mu?
Bunu kardeşlerimin en küçüğüne yap, bunu bana yaptın.»
Yani, iyi Hıristiyanlar, geçmeden önce, durun:
Dua ettiğin Rab de bir marangozdu!
Hepimiz onun kardeşleriyiz.
Hepimiz aynı olacağız!