Revolver — No hay mañanas şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Revolver adlı sanatçının "No hay mañanas" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
A veces los días
amanecen cruzados
y aunque empiecen más que mal
hay que sobreponerse en silencio
O soltar imprecaciones
hasta quedarse vacíos
esperando que la den
y corra el viento
A veces los días
visten de negro
y aunque se nos pegue el luto
seguir riendo
Antes me acuesto otra vez
y lo comienzo de nuevo
pero no permito a un día cualquiera
tomarme el pelo
¿Dónde te dejaste el alma?
¿A quién vendiste el corazón?
No hay mañanas, no hay mañanas
Hoy es hoy
¿Cuándo se apagó la llama?
¿Cuando el fuego y el calor?
No hay mañanas, no hay mañanas
Mirada al infinito abierta
pero esquinada y esquiva
Cuanto mas cerca te pones
más te busca la salida y no hay.
pájaros de mal agüero,
tan solo buenos y malos,
y éste más que un ave profeta parece
un pajillero de barrio
Trapichero menudente
aprendiz de trapecista de ciudad
correcalles, buscavidas
al albur de los caprichos del destino caminan
por el filo de un cuchillo
tan perdido como todos, campeón
Pero no por eso vamos jodiendo
esa es la puta cuestión… ¿entiendes, mi rey?
¿Dónde te dejaste el alma?
¿A quién vendiste el corazón?
No hay mañanas, no hay mañanas
Hoy es hoy
¿Cuándo se apagó la llama?
¿Cuando el fuego y el calor?
No hay mañanas, no hay mañanas
Antes me acuesto otra vez
y lo comienzo de nuevo
pero no permito a un bobo cualquiera
tomarme el pelo
¿Dónde te dejaste el alma?
¿A quién vendiste el corazón?
No hay mañanas, no hay mañanas
Hoy es hoy
¿Cuándo se apagó la llama?
¿Cuando el fuego y el calor?
No hay mañanas, no hay mañanas
(Gracias a Rubén por esta letra)
Şarkı sözü çevirisi
Bazen günler
Şafak Haçlılar
ve yanlıştan daha fazla başlasa bile
sessizlik içinde üstesinden gelmeliyiz
Ya da küfürler bırak
boş olana kadar
onları vermek için bekliyor
ve rüzgarı Çalıştır
Bazen günler
siyah elbise
ve yas tutsak bile
gülmeye devam et
Tekrar yatmadan önce
ve tekrar başlıyorum
ama hiçbir güne izin vermiyorum.
benimle dalga
Ruhunu nerede bıraktın?
Kalbini kime sattın?
Hayır sabahlar, hayır sabahlar
Bugün bugün
Alevler ne zaman söndü?
Ne zaman ateş ve ısı?
Hayır sabahlar, hayır sabahlar
Sonsuzluğa bak.
ama dar ve zor
Yaklaştıkça
buradan çıkış yok.
kötü niyetli kuşlar,
sadece iyi ve kötü,
ve bu bir peygamber Kuşundan daha fazlası gibi görünüyor
bir mahalle otuzbirci
Minudente Trapichero
Şehir Trapez Sanatçı Çırak
correcalles, buscavidas
kaderin kaprislerinin şafağında yürüyorlar
bir bıçağın kenarında
herkes kadar kayıp, şampiyon.
Ama bu yüzden sevişmiyoruz.
o lanet soru... Anlıyor musunuz kralım?
Ruhunu nerede bıraktın?
Kalbini kime sattın?
Hayır sabahlar, hayır sabahlar
Bugün bugün
Alevler ne zaman söndü?
Ne zaman ateş ve ısı?
Hayır sabahlar, hayır sabahlar
Tekrar yatmadan önce
ve tekrar başlıyorum
ama sıradan bir Aptalın olmasına izin vermem.
benimle dalga
Ruhunu nerede bıraktın?
Kalbini kime sattın?
Hayır sabahlar, hayır sabahlar
Bugün bugün
Alevler ne zaman söndü?
Ne zaman ateş ve ısı?
Hayır sabahlar, hayır sabahlar
(Bu mektup için Reuben'e teşekkürler)