Roberto Goyeneche — Griseta şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Roberto Goyeneche adlı sanatçının "Griseta" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Mezcla rara de Museta y de Mimí
con caricias de Rodolfo y de Schaunard,
era la flor de París,
que un sueño de novela,
trajo al arrabal.
Y en el loco divagar del cabaret
el arrullo de algún tango compadrón
alentaba una ilusión,
soñaba con Des Grieux
queria ser Manón.
Francesita
que trajiste pizpireta
sentimental y coqueta
la poesía de Quartier…
Quién diría
que tu poema de Griseta
sólo una estrofa tendría
la silenciosa agonía
de Margarita Gauthier.
Mas la fria sordidez del arrabal
agostando la pureza de su fe,
sin hallar a su Duval
secó su corazón lo mismo que un Muguet.
Y una noche de champán y de cocó
al arrullo funeral de un bandoneón,
pobrecita se durmió,
lo mismo que Mimí,
lo mismo que Manón.

Şarkı sözü çevirisi

Museta ve mimi'nin nadir karışımı
Rodolfo ve Schaunard'ın okşamalarıyla,
Paris'in çiçeğiydi.,
bu bir rüya romanı,
kasabayı o getirdi.
Ve kabare çılgın başıboş
bazı Tango compadron ninni
bu bir yanılsama teşvik,
Grieux'u hayal ettim.
Nazik olmak istedim.
Fransız
pizpireta'yı getirdiğini.
duygusal ve çapkın
Quartier şiiri…
Kim derdi
bu Griseta şiiriniz
sadece bir stanza olurdu
sessiz acı
Margarita Gauthier tarafından.
Ama banliyölerin soğuk sağırlığı
agostando inancının saflığı,
Duval'ını bulmadan
kalbini tıpkı vadinin zambağı gibi kuruttu.
Ve şampanya ve kaka bir gece
bir bandoneon cenaze ninni,
zavallı şey uykuya daldı,
Mimi ile aynı,
Manon'la aynı.