Roberto Vecchioni — Nel Regno Di Napoli şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Roberto Vecchioni adlı sanatçının "Nel Regno Di Napoli" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

paese di una noia mortale.
io, pieno di nostalgia per la mia Parigi
sono qui, a Napoli, circondato da barbari
e mangio pesce
cucinato senza amore.
Quelquefois
moi, le prince d’Artois
pour le vouloir du roi
comandant à Naples qualquefois
quand j’ai mangé très mal
ce poisson de barbars
cuit sans amour.
En voyant Paris
dans un jour d’avril
je me desepère
mais seulment quelquefois…
…E sempe 'stu mare passa e va
e sempe ce ricon’e canta'
e passa e va la Storia
e nuie stamm' a guarda'
e sempe, senza sape' pecché
tenimm' 'a meglio spigola p’o Re nuie simme gente 'e core
e 'o core nun vo' sape'…
Qulquefois
je fais bien ma toilette
et depuis je m’apprette
j’ecris des lettres quelquefois.
Qualquefois
dans le rues de sa ville
je me sens mourir.
Ceux sont des primitifs…
Je me souviens de Paris
à droite et à gauche
oh, les vol-au-vent, oh, mes brioches!
b) L’oro di Napoli. Eran belli quei signori che venivan da fuori
tu che hai visto solo il mare, ti facevano sognare
e parlavano un po' strano (son venuti da lontano)
ti hanno preso per il cuore e pensavi: «forse è amore».
Nenna ne', ma com'è bello l’amore con te.
Nenna ne', ma com'è bello l’amore con te.
E passò l’americano con le stelle sulla mano
era bello come un santo e ti ha preso il sentimento
e promesse e cioccolata per l’Italia liberata
torna l’onda e torna il mare, tu non vuoi più ritornare.
Nenna ne', tu fai l’amore e l’amore dov'è?
Nenna ne', tu fai l’amore e l’amore non c'è.
Eran belli quei signori che venivano da fuori:
qualche volta fu un inglese, qualche volta fu un francese…
c) Le voci di dentro
Quelquefois
quand les jours à Naples
sont des miracles
pleins de soleil
quelquefois
qualche giovane dolce
come un succo di noce
m’insegna l’italien…
Pe' mme c’o tiempo pass’e va pe' mme nun ce sta maje «quelquefois»
ce sta 'stu «sempe», e che male ca fa

Şarkı sözü çevirisi

ölümlü can sıkıntısı ülkesi.
Ben, benim Paris için nostalji dolu
Napoli'deyim, etrafım barbarlarla çevrili.
ve balık yiyorum
aşk olmadan pişirilir.
Bazen
Ben, Artois Prensi
Kralın iradesine
bazen Napoli'de komutan
çok kötü yediğimde
bu barbar balığı
aşk olmadan pişirilir.
Paris'i Görmek
bir Nisan günü
Üzgünüm.
ama sadece bazen…
... Ve her zaman Stu mare geçer ve gider
ve sempe bize geri şarkı söylüyor
ve Tarih geçer ve gider
ve nuie stamm 'bir guarda'
ve sempe, günah bilmeden
tenimm "daha iyi bas p'o re nuie simme millet' ve çekirdek
bu o çekirdek rahibe Vo'sape'…
Bazen
Tuvaletimi iyi yapıyorum.
ve hazırlandığımdan beri
Bazen mektup yazarım.
Bazen
onun şehrin sokaklarında
Ölüyormuşum gibi hissediyorum.
Bunlar ilkel.…
Paris hatırlıyorum
sağ ve sol
Oh, rüzgara uç, oh, çöreklerim!
B) Napoli Altın. Dışarıdan gelen beyefendiler çok güzeldi.
sadece Denizi gören, seni hayal eden
ve biraz garip konuştular (uzaktan geldiler)
seni kalbinden aldılar ve "belki de aşktır" diye düşündün."
Nenna da değil, ama sana olan aşk ne kadar güzel.
Nenna da değil, ama sana olan aşk ne kadar güzel.
Ve elinde yıldızlarla Amerikalıyı geçti
o Bir aziz kadar güzeldi ve duygu aldı
ve kurtarılmış İtalya için sözler ve çikolata
dalgayı geri getir ve denizi geri getir, geri dönmek istemezsin.
Nenna ne, sevişiyorsun ve Aşk nerede?
Nenna nor, sen sevişiyorsun ve aşk orada değil.
Dışarıdan gelen beyefendiler çok güzeldi.:
bazen bir İngilizdi, bazen bir Fransızdı…
c) iç girişler
Bazen
Napoli günleri ne zaman
mucizeler
güneş ışığı dolu
bazen
bazı tatlı genç bayan
ceviz suyu olarak
Kendime İtalyanca öğrettim.…
Pe 'mme c'o tiempo pass'e va pe' mme nun ce STA maje ' bazen»
stu "sempe" burada ve ne acı veriyor