S. J. Tucker — Girl Into Devil (I Belong to Me) şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, S. J. Tucker adlı sanatçının "Girl Into Devil (I Belong to Me)" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
«Who do you belong to, little girl?
Why do you wander in the deep, dark wood?»
It’s not an easy answer, I’m afraid.
She fits your little story, but she’s up to no good.
Growing up means growing into war,
waiting to be broken just to understand,
going where you’ve never gone before,
changing into devil just as fast as you can.
Wolves shall croon in your merciless ear.
Don’t believe everything that you hear.
Wear your color high and tilt your head just so.
Maybe nobody will know.
Who is more a dragon or a danger? Who’s to say?
Stolen fairytale girls never get to take the easy way.
A danger and a devil disguised as a child at play,
Masha raises her head to say,
«I belong to me. Even now, even here, I belong to me.»
Drink the souls of songbirds, little girl.
Spin your lie like thread and suck the music down.
Counterfeit to hardness all you will.
Everybody knows that you’re from out of town.
Trust the devil never to let go,
mixing hell and romance just like any other fool.
Wisely, you must heed a sister’s words:
love comes down to nothing more than who is to rule.
Coral coaxes, red compels,
green for daring, blue for bargains fell.
You are dear to me, and I’ll never tell
how afraid you are.
Shouldering a rifle, more to prove with every breath,
stolen fairytale girls make the difference between life and death.
It all comes down to choices, but you’ve only the hard ones left,
and so, all you can say is
«I belong to me. Even now, even here!»
So when he comes a-courting with a kingdom in his hand,
clever fairytale girls strike the hardest of all bargains.
As long as love’s around, we’ll tell the story again and again.
I think this is where I came in.
I belong to me. Even now, even here.
«Who do you belong to, little girl?
Why do you wander in the deep, dark wood?»
It’s not an easy answer, I’m afraid.
I may fit the story, but I’m up to no good.
Şarkı sözü çevirisi
"Sen kime aitsin, küçük kız?
Neden derin, koyu renkli ormanda dolaşıyorsun?»
Korkarım kolay bir cevap değil.
Küçük hikayene uyuyor, ama bir işe yaramıyor.
Büyümek, savaşa dönüşmek demektir,
sadece anlamak için kırılmayı bekliyorum,
daha önce hiç gitmediğin bir yere gitmek,
olabildiğince hızlı bir şekilde şeytana dönüşüyorsun.
Kurtlar acımasız kulağında mırıldanacak.
Duyduğun her şeye inanma.
Renginizi yüksek giyin ve başınızı öyle eğin.
Belki kimse bilmeyecek.
Kim daha çok ejderha mı yoksa tehlike mi? Kim söyleyebilir ki?
Çalıntı masal kızları asla kolay yoldan gidemezler.
Bir tehlike ve oyunda bir çocuk kılığında bir şeytan,
Masha söylemek için başını kaldırır,
«Bana aitim. Şimdi bile, burada bile, kendime aitim.»
Ötücü kuşların ruhlarını iç, küçük kız.
Yalanını iplik gibi Çevir ve müziği em.
Sertliğe kadar sahte olacak.
Herkes senin şehir dışından olduğunu biliyor.
Şeytana güven ve asla gitmesine izin verme,
cehennem ve romantizmi diğer aptallar gibi karıştırmak.
Akıllıca, bir kız kardeşinin sözlerine kulak vermelisin:
aşk, kimin yönetmesi gerektiğinden başka bir şey değildir.
Mercan coaxes, kırmızı zorlar,
cesaret için yeşil, pazarlık için mavi düştü.
Sen benim için değerlisin ve asla söylemeyeceğim
ne kadar korkuyorsun.
Bir tüfeği omuzlamak, her nefeste kanıtlamak için daha fazla,
çalıntı masal kızlar yaşam ve ölüm arasındaki fark yaratmak.
Her şey seçimlere geliyor, ama sadece zor olanlar kaldı,
ve böylece, söyleyebileceğin tek şey
«Bana aitim. Şimdi bile, burada bile!»
Bu yüzden geldiğinde-elinde bir krallık ile Kur,
akıllı peri masalı kızlar tüm pazarlık en zor grev.
Aşk olduğu sürece, hikayeyi tekrar tekrar anlatacağız.
Sanırım burada devreye girdim.
Ben kendime aitim. Şimdi bile, burada bile.
"Sen kime aitsin, küçük kız?
Neden derin, koyu renkli ormanda dolaşıyorsun?»
Korkarım kolay bir cevap değil.
Hikayeye uyabilirim, ama iyi bir şey yapmıyorum.