Sacrilege — Dim with Shame şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Sacrilege adlı sanatçının "Dim with Shame" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Farewell repulsive earth upon which I’ve wandered
Nevermore your grandeur I shall behold
Farewell, farewell oh sun and moon
A new age entered enchanted by its gloom
My bloodstained path concealed by lies
Deceit’s door stood wide open and I entered
Welcome, welcome bearer of that midnight lamp
Enter the gates that I for you have unsealed
My bloodstained path concealed by lies
Deceit’s door stood wide open and I entered
Lead me, oh frequent dreams of midnight hour
Guide me, to the night’s shelter
My midnight lamp burn dim with shame
In heaven the moon is low
Betraying sharer of its secret flame arise and go Dragging my feet through the heavy mist
Silent whispers from vague shapes emerged,
broke loose and howled
My midnight lamp burn dim with shame
In heaven the moon is low
Betraying sharer of its secret flame arise and go Lead me, oh frequent dreams of midnight hour
Guide me, to the night’s shelter
Come precious daybreak
Deliver me from the claws of merciless sleep
In this the dream I dreamt before
That’s awaken me sore
Şarkı sözü çevirisi
Elveda, üzerinde dolaştığım iğrenç toprak
Bir daha asla ihtişamını görmeyeceğim
Elveda, elveda oh güneş ve ay
Yeni bir çağ onun kasvetli mest girdi
Kan lekeli yolum yalanlarla gizlendi
Aldatmacanın kapısı açıktı ve içeri girdim.
Hoş geldiniz, hoş geldiniz gece yarısı lambasının taşıyıcısı
Sizin için açtığım kapılara girin.
Kan lekeli yolum yalanlarla gizlendi
Aldatmacanın kapısı açıktı ve içeri girdim.
Bana yol göster, oh gece yarısı saatinin sık rüyaları
Beni gece barınağına götür.
Gece yarısı lambam utançla loş yanıyor
Cennette ay düşük
Onun gizli alev sharer ihanet ortaya ve ağır sis ile ayaklarımı sürükleyerek gidin
Belirsiz şekillerden sessiz fısıltılar ortaya çıktı,
gevşek kırdı ve uluyan
Gece yarısı lambam utançla loş yanıyor
Cennette ay düşük
Gizli alevinin sharer'ına ihanet etmek ortaya çıkıyor ve Git bana yol göster, oh gece yarısı saatinin sık rüyaları
Beni gece barınağına götür.
Değerli şafağa gel
Beni acımasız uykunun pençelerinden kurtar
Bu rüyada daha önce hayal ettim
Bu yara beni uyandırmak yok