Saint Motel — To My Enemies şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Saint Motel adlı sanatçının "To My Enemies" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
You know that talk is cheap,
Keep talking as I turn my cheek.
You know that no one really cares.
Did you know that, did you know that?
It wasn’t long ago,
You wanted to slit my throat,
To find out if my blood bleeds blue.
Did you know that, did you know that?
I am coming back, back, back into your life.
To my enemies, those were the best days of our lives.
When our hate made us feel so alive.
So wrong it’s right, so wrong it’s right, alright.
I still miss the pain,
It’s never felt the same,
You took more than my dog when you ran off with my dog.
Did you know that, did you know that?
Blood and sweat and tears,
We learned each other’s fears and,
God, I’ll miss the way you cry.
Did you know that, did you know that?
I am coming back, back, back
I am coming back, back, back into your life.
To my enemies, those were the best days of our lives.
When our hate made us feel so alive.
When our hate made us feel so alive.
So wrong it’s right, so wrong it’s right, alright.
I will not rest till I find you, I’m comin, I’m comin.
You can run but you know that you can’t hid, I’m back, I’m back.
To my enemies, those were the best days of our lives.
When our hate made us feel so alive.
When our hate made us feel so alive.
So wrong it’s right, so wrong it’s right, alright.
Şarkı sözü çevirisi
Bu konuşma ucuz olduğunu biliyor musun ,
Yanağımı çevirirken konuşmaya devam et.
Kimsenin umursamadığını biliyorsun.
Biliyor musun, bunu biliyor muydun?
O kadar çok olmadı ,
Boğazımı kesmek istedin.,
Kanımın akıp akmadığını öğrenmek için.
Biliyor musun, bunu biliyor muydun?
Geri geliyor, geri, hayata geri döndüm.
Düşmanlarım için bunlar hayatımızın en güzel günleriydi.
Nefretimiz bizi bu kadar canlı hissettirdiğinde.
Çok yanlış bu doğru, çok yanlış bu doğru, Tamam.
Hala acıyı özlüyorum.,
Asla aynı hissetmedim.,
Köpeğimle kaçarken köpeğimden fazlasını aldın.
Biliyor musun, bunu biliyor muydun?
Kan ve ter ve gözyaşları,
Birbirimizin korkularını ve korkularını öğrendik.,
Tanrım, ağlama şeklini özleyeceğim.
Biliyor musun, bunu biliyor muydun?
Geri geliyorum, geri, geri.
Geri geliyor, geri, hayata geri döndüm.
Düşmanlarım için bunlar hayatımızın en güzel günleriydi.
Nefretimiz bizi bu kadar canlı hissettirdiğinde.
Nefretimiz bizi bu kadar canlı hissettirdiğinde.
Çok yanlış bu doğru, çok yanlış bu doğru, Tamam.
Seni bulana kadar dinlenmeyeceğim, geliyorum, geliyorum.
Kaçabilirsin ama saklanamayacağını biliyorsun, geri döndüm, geri döndüm.
Düşmanlarım için bunlar hayatımızın en güzel günleriydi.
Nefretimiz bizi bu kadar canlı hissettirdiğinde.
Nefretimiz bizi bu kadar canlı hissettirdiğinde.
Çok yanlış bu doğru, çok yanlış bu doğru, Tamam.