Samsas Traum — Das Zeitalter der Bäume şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Samsas Traum adlı sanatçının "Das Zeitalter der Bäume" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Am Ende meines Lebens stehe
Ich, die Hände in den Taschen,
Vor den strengen Blicken des Gerichts.
Durch dieselben stolzen Lippen
Und die gelben alten Zähne
Zischt es: ich bereue weniger als nichts.
Von jeder meiner Taten und
Von jedem meiner Worte bis ins
Mark der morschen Knochen überzeugt
Bin ich von Deinen Kindern doch
Das Letzte, das sich heute wie ein
Reumütiger Sünder vor Dir beugt.
Mit der Spitze meiner Zunge
Hob ich unzählige Gräber aus,
Das Tischlein deckt sich jede Nacht mit
Dir, der Erde Leichenschmaus,
In mir wächst eine Hölle,
Rabenschwarz und scharlachrot.
Ich beherrsche eine Sprache
Und ihr Name lautet «Tod».
Am Ende der Geschichte stehe
Ich vor meinem Schöpfer, jeder
Satz durchdringt die Stille wie ein Blitz:
Man empfindet nichts als Ekel
Für die Herde, Deine Lämmer,
Das von dir verlangte Mitleid ist ein Witz.
Ich frage mich, oh Hoheit, und ich
Gebe zu, dass selbst das Beil im Nacken
meinen Spott nicht mehr kaschiert,
Wie einem der unfehlbar ist,
Der größte aller Fehler, wie die
Menschheit einem Gott so leicht passiert.
Alles was ich wollte
War die Ausrottung der Rasse,
Jener jeden Stern beschämenden
Und selbstverliebten Masse,
Die sich hinter ihrem Fortschritt
Und der Mähr des Intellekts versteckt
Und gänzlich frei von Einsicht meine
Welt mit ihrem Kot befleckt.
Am Grund der Seele, in meinen Träumen
Ist Schönheit Stille, nichts als Wind in alten Bäumen.
Über den Lärm der Städte, das weite Land
Gewinnt das Lied der Blätter die Oberhand.
Wenn sich die Ähren im Sturme wiegen,
Dann weiß ich: Eines Tages werden wir siegen.
So lasst uns jetzt die Stimmen heben:
Der letzte Stamm wird auch die Menschheit überleben.
An alle Männer und jede Frau:
Gleich welcher Herkunft,
Der Rauch ist grau.
An alle Staaten, alle Nationen:
Wegen der Farbe wird man
Niemanden verschonen.
Alles was ich wollte
War, dass alles, was erbärmlich
Auf das Angesicht der Erde speit,
An Geist und Seele ärmlich,
Aus den Augen, aus den Ohren
Gar aus allen Sinnen schwindet,
Und den Weg in die Bestimmung
Ohne jeden Umweg findet.
Alles was ich wollte
War das Ende falschen Lebens,
War der Abschied von der Eitelkeit,
Die Konsequenz des Strebens
Nach dem höchsten Gut, der Wissenschaft
Nach Macht und Perfektion:
Ich verlange die
Totale Annihilation.
Alles was ich wollte
War der Genozid an restlos allen
Völkern, dass sie wie Figuren
auf dem Schachfeld niederfallen,
Dass sich dieser Boden
Von dem Blut des Abschaums reinige:
Ein Menschenleben ist nichts wert,
Nicht einmal das Meinige.
Şarkı sözü çevirisi
Hayatımın sonunda
Ben, ceplerde eller,
Mahkemenin sert gözlerinin önünde.
Aynı gururlu dudaklardan
Ve sarı eski dişler
Tıslıyor: hiçbir şeyden daha az pişmanım.
Her eylemimden ve
Sözlerimin her birinden
Kırık kemiklerin iliği ikna
Ben henüz çocuklarınızdan mıyım
Bir gibi hissettiren son şey
Tövbe eden günahkar önünüzde eğilir.
Dilimin ucuyla
Sayısız mezar kazdım.,
Küçük masa her gece kendini kaplar
Sana, Dünya morguna,
İçimde bir cehennem büyüyor,
Kuzgun siyah ve kırmızı.
Bir dili konuşuyorum
Ve onların adı "ölüm".
Hikayenin sonunda stand
Ben yaratıcımdan önce, herkes
Cümle bir flaş gibi sessizliğe nüfuz eder:
Hiçbir şey ama tiksinti hissediyorum
Sürü için, kuzuların,
Sorduğun acıma bir şaka.
Merak ediyorum, Ekselansları, ve ben
Boynundaki balta bile olduğunu kabul et
alay benim, artık gizler,
Yanılmaz biri olarak,
En büyük hata, örneğin
İnsanlık bir tanrıya çok kolay oldu.
İstediğim her şey
Bu cinsin yok edilmesi oldu mu,
Bu utanç her yıldız
Ve kendi kendine emilen kütle,
İlerlemelerinin arkasında kim var
Ve zekanın yarını gizledi
Ve tamamen ayırt edici benim
Dünya dışkılarıyla lekelendi.
Ruhun dibinde, rüyalarımda
Eski ağaçlar güzellik sessizlik, hiçbir şey ama Rüzgar var.
Şehirlerin gürültüsü hakkında, geniş ülke
Yaprakların şarkısı üstünlük kazanır.
Mısırın kulakları fırtınada sallandığında,
O zaman biliyorum: bir gün kazanacağız.
Şimdi sesleri yükseltelim.:
Son kabile de insanlıktan kurtulacak.
Tüm erkekler ve kadınlar için:
Kökeni ne olursa olsun,
Duman gri.
Tüm Devletlere, tüm uluslara:
Çünkü renk olacak
Kimseyi bağışlama.
İstediğim her şey
O kadar acınası mıydı
Yeryüzünün yüzüne kusuyor,
Ruh ve ruhta fakir,
Gözleri dışında, çocuğun kulağına
Gar tüm duyulardan kaybolur,
Ve kadere giden yol
Herhangi bir dolambaçlı bulgu olmadan.
İstediğim her şey
Yanlış hayatın sonu oldu,
Kibir veda oldu,
Çabanın sonucu
En yüksek iyiliğe göre, bilim
Güç ve mükemmellik:
Talep ettiğim
Tamamen İmha.
İstediğim her şey
Bu herkesin soykırımıydı
İnsanlar figürleri seviyorlar
satranç alanında aşağı düşmek,
Bu zemin
Pisliğin kanından temizleyin:
Bir insan hayatı hiçbir şeye değmez,
Benimkini bile.