Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows — The Sleeper şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows adlı sanatçının "The Sleeper" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
At midnight, in the month of June,
I stand beneath the mystic moon.
An opiate vapor, dewy, dim,
Exhales from out her golden rim,
And, softly dripping, drop by drop,
Upon the quiet mountain top,
Steals drowsily and musically
Into the universal valley.
The rosemary nods upon the grave;
The lily lolls upon the wave;
Wrapping the fog about its breast,
The ruin molders into rest;
Looking like Lethe, see! the lake
A conscious slumber seems to take,
And would not, for the world, awake.
All Beauty sleeps!- and lo! where lies
Irene, with her Destinies!
O, lady bright! can it be right-
This window open to the night?
The wanton airs, from the tree-top,
Laughingly through the lattice drop-
The bodiless airs, a wizard rout,
Flit through thy chamber in and out,
And wave the curtain canopy
So fitfully- so fearfully-
Above the closed and fringed lid
'Neath which thy slumb’ring soul lies hid,
That, o’er the floor and down the wall,
Like ghosts the shadows rise and fall!
Oh, lady dear, hast thou no fear?
Why and what art thou dreaming here?
Sure thou art come O’er far-off seas,
A wonder to these garden trees!
Strange is thy pallor! strange thy dress,
Strange, above all, thy length of tress,
And this all solemn silentness!
The lady sleeps! Oh, may her sleep,
Which is enduring, so be deep!
Heaven have her in its sacred keep!
This chamber changed for one more holy,
This bed for one more melancholy,
I pray to God that she may lie
For ever with unopened eye,
While the pale sheeted ghosts go by!
My love, she sleeps! Oh, may her sleep
As it is lasting, so be deep!
Soft may the worms about her creep!
Far in the forest, dim and old,
For her may some tall vault unfold-
Some vault that oft has flung its black
And winged panels fluttering back,
Triumphant, o’er the crested palls,
Of her grand family funerals-
Some sepulchre, remote, alone,
Against whose portal she hath thrown,
In childhood, many an idle stone-
Some tomb from out whose sounding door
She ne’er shall force an echo more,
Thrilling to think, poor child of sin!
It was the dead who groaned within.
Şarkı sözü çevirisi
Gece yarısı, Haziran ayında,
Mistik Ayın altında duruyorum.
Bir Afyon buharı, nemli, loş,
Altın jantından dışarı nefes verir,
Ve, usulca damlayan, damla damla,
Sessiz dağın tepesinde,
Uykulu ve müzikal çalıyor
Evrensel vadiye.
Biberiye mezara başını sallıyor;
Zambak dalga üzerinde lolls;
Sisin göğsüne sarılması,
Harabe kalıpçılar dinlenmeye;
Lethe gibi görünüyorsun, gördün mü? göle
Bilinçli bir uyku almak gibi görünüyor,
Ve dünya için uyanık olmaz.
Tüm Güzellik uyur!- ve bak! nerede yatıyor
Irene, kaderleri ile!
Leydi bright! bu doğru olabilir mi-
Bu pencere geceye açık mı?
Ahlaksız fiyaka, ağaç tepesinden,
Laughingly through the kafes damla-
Bedensiz havalar, bir sihirbaz yenilgi,
Odandan içeri ve dışarı fırla,
Ve perde gölgelik dalga
Çok fitfully-çok korkulu-
Kapalı ve saçaklı kapağın üstünde
'Neath which thy slumb'ring soul lies hid,
Bu, zemin ve duvar aşağı o'er,
Hayaletler gibi gölgeler yükselir ve düşer!
Oh, Bayan sevgili, hast korku yok ki?
Neden ve burada ne hayal ediyorsun?
Tabii ki uzak denizlere geliyorsun.,
Bu bahçe ağaçları için bir mucize!
Solgunluğun ne garip! garip elbisen,
Garip, her şeyden önce, buklelerin uzunluğu,
Ve bu tüm ciddi sessizlik!
Bayan uyuyor! Oh, uyurken onu ,
Bu kalıcı, bu yüzden derin ol!
Tanrı onu kutsal kalesine koydu!
Bu oda başka bir kutsal için değişti,
Başka bir melankoli için bu yatak,
Yalan söylemesi için Tanrı'ya dua ediyorum.
Açılmamış gözle sonsuza dek,
Solgun çarşaflı hayaletler geçerken!
Aşkım, uyuyor! Oh, uyurken onu
Kalıcı olduğu gibi, çok derin olabilir!
Yumuşak onun sürünen hakkında solucanlar olabilir!
Uzak ormanda, loş ve eski,
Onun için bazı uzun tonoz açılmak olabilir-
Bir tonoz sık sık siyahını fırlattı
Ve kanatlı paneller geri çırpınıyor,
Muzaffer, o tepeli palls'er ,
Büyük ailesinin cenazeleri hakkında-
Bazı mezarlar, uzak, yalnız,
Kimin portalına attı,
Çocuklukta, birçok boş bir taş-
Kapı dışarı sondaj olan bazı mezar
Bir yankıyı daha fazla zorlamayacak.,
Düşünmek heyecan verici, günahın zavallı çocuğu!
İçinde inleyen ölülerdi.