Terzij De Horde — A Chosen Hollow şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Terzij De Horde adlı sanatçının "A Chosen Hollow" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

I would carve my own ruin
out of men of straw, lumps of dirt
I was abomination, I was cowered flight,
the chosen few, I embodied night.
All hell is suggested by a spark
encroaching vapour, engulfing dark
Tendrils of clotted ends, snatching with claws
what void this silence, this absence of laws
Coeval sunsets, enthralling shimmers
of an abyssal recluse, a chosen hollow
Pale skies shatter, living dust of the dead
The burrowing race into Limbo followed
Heartbeats thumping feeble goodbyes
A muted waving to shimmering skies
Enthralled by darkness, accepting the nill
Spiritual silence, talpaedic will.
All truth is suggested by this light
Our entropic insight, a hubristic rite
Mirage of distance now scattered in time
Transgressing the separate, primordial crime.
I spoke a world of words in reverse
Closing the paths that my blood had traversed
I discarded all loyalty to urge and intent
My venom is utterly spent.
An arena of liars, they welcome the flood
A tradition of tongues, of throats bred to rot
Eyelids shut hard against summoning skies
Their waters run shallow, the dead drown their prize.
Obverse and reverse sides of a coin, simulacra forged
man-made resemblance in the profoundness of Erebus' glare
A labyrinth that consists of a single straight line, invisible, endless.
«My flesh may feel fear; I myself do not.» Mine own cross to bear.
I allow the days to forget me.
All transience is reflected in this sudden end
Fire in the folds of the living pit’s descent
Where mourners glory in their escape from the fates
Drunk on their names reap kleos at death’s gates
Death of the spirit, not of the heart
Suffocating rigour rids the palate of doubt
The one ipse dixit in our surroundings dank
is the clasp of the herd, the writ of without.

Şarkı sözü çevirisi

Kendi yıkımımı kendim keserdim.
saman adamlarından, kir topaklarından
İğrençtim, korkmuştum.,
seçilmiş birkaç kişi, geceyi somutlaştırdım.
Tüm cehennem bir kıvılcım tarafından önerilmektedir
buharı istila etmek, karanlığı yutmak
Pıhtılaşmış uçların dalları, pençelerle kapma
bu sessizliği, yasaların yokluğunu geçersiz kılan nedir
Coeval Günbatımı, büyüleyici parıldıyor
bir abisal münzevi, seçilmiş bir oyuk
Soluk gökyüzü paramparça, ölülerin yaşayan tozu
Limbo içine burrowing yarış izledi
Heartbeats thumping feeble goodbyes
Parıldayan gökyüzüne sessiz bir sallama
Karanlık tarafından büyülenmiş, nil'i kabul ediyor
Manevi sessizlik, talpaedic irade.
Tüm gerçek bu ışık tarafından önerilmektedir
Entropik anlayışımız, kibirli bir ayin
Mesafe serap şimdi zaman içinde dağınık
Ayrı, ilkel suçu ihlal etmek.
Ben ters kelimelerin bir dünya konuştu
Kanımın geçtiği yolları kapatıyorum.
Tüm sadakati dürtülere ve niyetlere bıraktım
Zehirim tamamen tükendi.
Yalancı bir arena, selden hoş geldiniz
Dil geleneği, Boğazlar çürümeye başladı
Göz kapakları gökyüzüne karşı sert bir şekilde kapandı
Suları sığ akıyor, ölüler ödüllerini boğuyor.
Bir madalyonun ön ve ters tarafları, simulacra dövme
Erebus'un parıltısının derinliğinde insan yapımı benzerlik
Görünmez, sonsuz, tek bir düz çizgiden oluşan bir labirent.
"Etim korku hissedebilir; ben kendim değilim."Benim kendi haçım.
Günlerin beni unutmasına izin veriyorum.
Tüm geçicilik bu ani sona yansır
Yaşayan çukurun iniş kıvrımlarında ateş
Yas tutanlar kaderlerinden kaçışlarında zafer kazanırlar
Ölüm kapılarında kleos biçmek isimleri sarhoş
Ruhun ölümü, kalbin değil
Boğucu titizlik şüphe damak rides
Çevremizdeki bir ıpse dixit dank
sürünün tokası, olmadan emri.