The Chi-Lites — (For God's Sake) Give More Power To the People şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, The Chi-Lites adlı sanatçının "(For God's Sake) Give More Power To the People" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
There’s some people up there hoggin' everything
Tellin' lies, givin' alibis about the peoples, money an' things
An' if they gonna throw it away, might as well give some to me Yeah, they seen an' heard it but never had misery
There are some people who are starvin' to death
Never knew but only heard 'em an' they never had happiness
If you don’t have enough to eat, how can you think of love?
You don’t have time to care, so it’s crime you’re guilty of For God’s sake, you got to give more power to the people
For God’s sake, why don’t you give more power to the people?
Cut this jive an' see who’s got the power to kill the most
When they run out of power, the world’s gonna be a ghost
They know we’re not satisfied, so we begin to holler
They give us a promise an' throw in a few more dollars
There’s no price for happiness, there’s no price for love
Up goes the price of livin' an' you’re right back where you was
So whatever you got, just be glad you got it Now we’re gonna get on up an' get some more of it For God’s sake, you got to give more power to the people
For God’s sake, why don’t you give more power to the people?
For God’s sake, you got to give more power to the people
For God’s sake, why don’t you give more power to the people?
For God’s sake, you got to give more power to the people
For God’s sake, why don’t you give more power to the people?
For God’s sake, got to have it, more power
For God’s sake, got to have it, power, power, power
For God’s sake, why don’t you give more power to the people?
For God’s sake, you better give more power to the people
For God’s sake, why don’t you try it? Yeah, power, power
For God’s sake, can’t deny it, no, no, no, power, power
For God’s sake, why don’t you give more power to the people?
For God’s sake, you got to give more power to the people
For God’s sake, why don’t you give more power to the people?
For God’s sake, you got to give more power to the people
For God’s sake, why don’t you give power, power?
For God’s sake, you got to give
Şarkı sözü çevirisi
Orada her şeyi yapan insanlar var.
Yalan söylemek, insanlar hakkında mazeret vermek, para ve şeyler
Ve eğer onu atacaklarsa, bana biraz verebilirler, Evet, gördüler ve duydular, ama asla acı çekmediler
Ölüme açlıktan ölecek olan insanlar var
Hiç bilmediler ama sadece duydular ve hiç mutlulukları olmadı
Eğer yeterince yemezsen, aşkı nasıl düşünebilirsin?
Umursamak için zamanın yok, bu yüzden suçlu olduğun suç, Tanrı aşkına, insanlara daha fazla güç vermelisin
Tanrı aşkına, neden insanlara daha fazla güç vermiyorsun?
Bu jive'ı kesin ve en çok kimin öldürme gücüne sahip olduğunu görün
Güç tükendiğinde, dünya bir hayalet olacak
Memnun olmadığımızı biliyorlar, bu yüzden bağırmaya başlıyoruz
Bize bir söz veriyorlar ve birkaç dolar daha atıyorlar
Mutluluğun bedeli yok, aşkın bedeli yok
Yükselir fiyatı livin' bir' haklısın geri nerede olduğunu
Bu yüzden ne varsa, şimdi aldığına memnun ol, ayağa kalkacağız ve biraz daha alacağız, Tanrı aşkına, insanlara daha fazla güç vermelisin
Tanrı aşkına, neden insanlara daha fazla güç vermiyorsun?
Tanrı aşkına, insanlara daha fazla güç vermelisin.
Tanrı aşkına, neden insanlara daha fazla güç vermiyorsun?
Tanrı aşkına, insanlara daha fazla güç vermelisin.
Tanrı aşkına, neden insanlara daha fazla güç vermiyorsun?
Tanrı aşkına, daha fazla güce sahip olmalısın
Tanrı aşkına, ona sahip olmalısın, güç, güç, güç
Tanrı aşkına, neden insanlara daha fazla güç vermiyorsun?
Tanrı aşkına, insanlara daha fazla güç versen iyi olur.
Tanrı aşkına, neden denemiyorsun? Evet, güç, güç
Tanrı aşkına, inkar edemem, hayır, hayır, hayır, güç, güç
Tanrı aşkına, neden insanlara daha fazla güç vermiyorsun?
Tanrı aşkına, insanlara daha fazla güç vermelisin.
Tanrı aşkına, neden insanlara daha fazla güç vermiyorsun?
Tanrı aşkına, insanlara daha fazla güç vermelisin.
Tanrı aşkına, neden güç vermiyorsun, güç?
Tanrı aşkına, vermelisin.