The D'Oyly Carte Opera Company — A Wand'ring Minstrel, I şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, The D'Oyly Carte Opera Company adlı sanatçının "A Wand'ring Minstrel, I" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
A wand’ring minstrel
A thing of shreds and patches.
Of ballads, songs and snatches,
And dreamy lullaby!
My catalogue is long,
Tro’evry passion ranging
And to your humours changing
I tune my supple song!
I tune my supple song!
Are you insentimental mood?
I’ll sigh with you, Oh_ sorrow!
I’ll charm your willing ears
With song of lovers fears,
While sympathetic tears
My cheeks be dew
Oh___ sorrow, sorrow!
But if patriotic sentiment is wanted,
I’ve patriotic ballads cut and dried;
For where’er our country’s banner may be planeted.
All other local banners are defied!
Our warriors, inserried rank assembled,
Never quailor they conceal it of they do
And I shouldn’t surprised if nations trembled
Before the mighty troops, the troops of Titipu!
We shouldn’t be surprised if nations trembled,
trembled with alarm.
Before the mighty trooops, the troops of Titipu!
(Nanki-Poo:)
And if you call for a song of the sea,
We’ll heave the capstan round,
With a yeo heave ho, fir the wind is free,
Her anchor’s atrip and her helm’s alee,
Hurrah for the home ward bound!
Yeo ho, Heave ho,
Hurrah for the home ward bound!
(Nanki-Poo:)
To lay aloft in a howling breeze
May tickle a lands man’s taste,
But the happiest hour a sailor sees
Is when he’s down At an inland town,
With his Nancy on his knees, yeo ho!
And his arm a round her waist!
Then man the capstan off we go,
As the fiddler swings us round,
With a yeo heave ho,
And a rum below,
Hurrah for the home ward bound!
With a yeo heave ho, And a rum below
Yeo ho, heave ho, Yeo ho, heave ho,
heave ho, yeo ho!
(Nanki-Poo:)
A wand’ring minstrel
I A thing of shreds and patches,
Of ballads, songs, and snatches,
And dreamy lullaby
And dreamy lulla, lullaby, lullaby.
Şarkı sözü çevirisi
A wand'ring minstrel
Parçalanmış ve toparlanmaya çalışan bir şey.
Baladlar, şarkılar ve kapar,
Ve rüya gibi ninni!
Kataloğum çok uzun,
Tro ' evry tutku değişen
Ve mizahının değişmesine
Esnek şarkımı ayarlıyorum!
Esnek şarkımı ayarlıyorum!
İnsentimental ruh misin?
Seninle iç çekeceğim, oh_ üzüntü!
İstekli kulaklarını büyüleyeceğim.
Aşk korkularının şarkısı ile,
Sempatik gözyaşları iken
Yanaklarım çiğ olacak
Oh _ _ _ üzüntü, üzüntü!
Ama eğer vatansever bir duygu arzu edilirse,
Vatansever baladları kestim ve kurutdum;
'er ülkemizin banner planeted olabileceği için.
Diğer tüm yerel afişler meydan okuyor!
Savaşçılarımız, inserried rütbe toplandı,
Asla bıldırcın yapmazlar, gizlemezler.
Ve ulusların titremesine şaşırmamalıyım
Güçlü birliklerin önünde, Titipu birlikleri!
Ulusların titremesine şaşırmamalıyız.,
alarm ile titredi.
Güçlü birliklerden önce, Titipu birlikleri!
(Nanki-Poo:)
Ve eğer denizin bir şarkısını çağırırsan,
Kaptan'ı Yukarı çekeceğiz.,
Bir yeo heave ho ile, fir rüzgar ücretsiz,
Çapası atrip ve dümeni alee,
Ev koğuşuna bağlı Yaşasın!
Yeo ho, Kaldır ho,
Ev koğuşuna bağlı Yaşasın!
(Nanki-Poo:)
Uluyan bir esintide yükseklere uzanmak için
Bir toprak adamın tadı gıdıklamak olabilir,
Ama bir denizcinin gördüğü en mutlu saat
Bir iç kasabada olduğu zaman,
Nancy dizlerinin üzerinde, yeo ho!
Ve kolu beline yuvarlandı!
O zaman kaptan'a gidelim.,
Kemancı bizi sallarken,
Bir yeo heave ho ile,
Ve aşağıda bir ROM,
Ev koğuşuna bağlı Yaşasın!
Bir yeo heave ho ve aşağıda bir ROM ile
Yeo ho, Kaldır ho, yeo ho, Kaldır ho,
Kaldır ho, yeo ho!
(Nanki-Poo:)
A wand'ring minstrel
Ben bir parça parça ve yamalar,
Baladlar, şarkılar ve kapar,
Ve rüya gibi ninni
Ve rüya gibi lulla, ninni, ninni.