The Decemberists — Culling Of The Fold şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, The Decemberists adlı sanatçının "Culling Of The Fold" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Cut him up, boy
You’ve got to cut him up, boy.
He’s a wicked disgrace,
And he said it to your face
You better cut him up boy.
Take by the teeth,
Get him down on his knees,
With your hands all shaking,
That’ll teach him how to take it,
Gotta cut him up, boy.
(And how…)
Ply her heart with gold and silver.
Take your sweetheart down to the river.
Dash her on the paving stones,
It may break your heart to break her bones,
But someone’s got to do the culling…
Of the fold.
(Oh, oh oh.)
Cut him up, girl.
Really cut him up girl
He lives by himself,
In a hole in a wall
You’ve got to cut him up, girl.
You can take him in a stitch,
Dump his body in a ditch
Leave his limbs all naked,
That’ll teach him how to take it,
Better cut him up girl.
(And how…)
Ply her heart with gold and silver.
Take your sweetheart down to the river.
Dash her on the paving stones,
It may break your heart to break her bones,
But someone’s got to do the culling…
Of the fold.
(Oh.)
Listen up boy,
And listen up girl.
It’s a shallow little trench,
And it’s giving off a stench.
It’s a shallow little world.
Feeling down in the face,
Could you use a little space?
When the radio crackles,
And the in-laws cackle.
Better cut him up boy,
And cut him up, girl.
Ply her heart with gold and silver.
Take your sweetheart down to the river.
Dash her on the paving stones,
It may break your heart to break her bones,
But someone’s got to do the culling…
Of the fold.
Oh, the culling…
Of the fold.
(Oh, oh, oh, oh!)

Şarkı sözü çevirisi

Kes şunu evlat.
Onu kesmelisin, evlat.
O kötü bir rezalet,
Ve bunu yüzüne söyledi.
Kessen iyi olur evlat.
Dişlerden al,
Dizlerinin üstüne çök aşağı ,
Ellerinle tüm sallayarak,
Bu ona nasıl alınacağını öğretir.,
Gidip onu parça parça.
(Ve nasıl…)
Kalbini altın ve gümüşle katlayın.
Sevgilini nehre götür.
Kaldırım taşları üzerinde onu Dash,
Onun kemiklerini kırmak için kalbini kırabilir,
Ama birinin itlaf etmesi gerekiyor.…
Kat.
(Oh, oh oh.)
Kes şunu kızım.
Gerçekten Kız onu kesti
Tek başına yaşıyor ,
Bir duvardaki bir delikte
Onu kesmelisin, kızım.
Bir dikiş onu alabilir,
Cesedini bir hendeğe at.
Bacaklarını çıplak bırak,
Bu ona nasıl alınacağını öğretir.,
Kessen iyi olur kızım.
(Ve nasıl…)
Kalbini altın ve gümüşle katlayın.
Sevgilini nehre götür.
Kaldırım taşları üzerinde onu Dash,
Onun kemiklerini kırmak için kalbini kırabilir,
Ama birinin itlaf etmesi gerekiyor.…
Kat.
(Aman.)
Çocuğu dinleyin ,
Ve dinle kızım.
Küçük, sığ bir hendek var,
Ve bir koku yayıyor.
Küçük, sığ bir dünya.
Duygu aşağı içinde the yüz,
Küçük bir alanı kullanabilir misiniz?
Radyo çatladığında,
Ve kayınvalideler gıcırdıyor.
Kessen iyi olur evlat.,
Ve onu kes kızım.
Kalbini altın ve gümüşle katlayın.
Sevgilini nehre götür.
Kaldırım taşları üzerinde onu Dash,
Onun kemiklerini kırmak için kalbini kırabilir,
Ama birinin itlaf etmesi gerekiyor.…
Kat.
Oh, itlaf…
Kat.
(Oh, oh, oh, oh!)