The Isaacs — It Is Well (Elisha's Song) şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, The Isaacs adlı sanatçının "It Is Well (Elisha's Song)" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
There lived a man and a woman,
In a town called Shalom,
They made a home for Elisha,
And found favour in his eyes,
So God sent them a miracle,
The only thing they longed for,
Within a year they would have a son,
As Elisha prophesied.
One day they ran from the field,
Brought the child to his mother,
She held his head there on her knees,
Until he died at noon that day,
She didn’t tell anyone,
She ran straight to the man of God,
And if anybody asked her,
She replied along the way.
It is well, it is well,
There is peace in my dispare,
Knowing God will hear my prayer,
And I will cling,
To the promise that He brings,
Even death will have no sting,
No power in hell,
In his presence i will dwell,
For it is well (it is well),
It is well.
Elisha stood by the bedside where she
laid the boy when he died.
he prayed a prayer upon him and he breathed
new life again.
Friend, God dosn’t never change if you’ll have
that woman’s faith.
He’ll send you a miracle, but until then you can say.
It is well. It is well!
There is peace in my dispare knowing God
will hear my prayer and I will cling to the
promise that He brings.
Even death can have no sting, no power in Hell
For it is well!
It is well! There is peace in my dispare knowing
God has heard my prayer and I will cling to the
promise that He brings, and even death will have
no sting, no power in hell for it is well!
It is well!
Şarkı sözü çevirisi
Bir erkek ve bir kadın yaşıyordu,
Shalom adında bir kasabada,
Elisha için bir ev yaptılar.,
Ve gözlerinde bir iyilik buldu,
Böylece Tanrı onlara bir mucize gönderdi,
Özledikleri tek şey,
Bir yıl içinde bir oğulları olacak,
Elisha'nın kehanetinde bulunduğu gibi.
Bir gün tarladan kaçtılar,
Çocuğu annesine getirdi,
Başını dizlerinin üzerinde tuttu.,
Ta ki o gün öğlen ölene kadar.,
Kimseye söylemedi ,
Doğruca Tanrı'nın adamına koştu.,
Ve eğer birisi ona sorduysa,
Yol boyunca cevap verdi.
İyi, iyi ,
Dispare benim barış ,
Tanrı'yı bilmek duamı duyacak,
Ve ben sarılacağım,
Getirdiği söze,
Ölüm bile acı vermez.,
Cehennemde güç yok,
Onun huzurunda yaşayacağım,
Çünkü bu iyi (bu iyi),
Tamam.
Elisha yatağın yanında durdu.
çocuğu öldüğünde yatırmış.
ona dua etti ve nefes aldı
yine yeni bir hayat.
Dostum, Tanrı asla değişmeyecek.
o kadının inancı.
Sana bir mucize gönderecek, ama o zamana kadar söyleyebilirsin.
Tamam. Evet, öyle!
Tanrı'yı tanımak benim dispare içinde barış var
duamı duyacağım ve ona sarılacağım.
getireceğine söz ver.
Ölüm bile cehennemde ne acı ne de güce sahip olabilir
Çünkü bu iyi!
Evet, öyle! Benim dispare bilerek barış var
Tanrı duamı duydu ve ona sarılacağım.
getireceğine söz ver ve ölüm bile olacak
bunun için cehennemde hiçbir acı, hiçbir güç de yoktur!
Evet, öyle!