The John Renbourn Group — Death & The Lady şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, The John Renbourn Group adlı sanatçının "Death & The Lady" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

As I walked forth, one day one day,
I met an old man by the way.
His head was bald and his beard was grey.
His clothes made of the cold earthen clay,
his clothing made of the cold earthen clay.
I said old man, what man are you?
What country do you belong to?
My name is Death, hast heard of me?
All Kings and Princes bow down unto me,
all Kings and Princes bow down unto me.
My name is Death, can not you see?
Lords, Dukes and Ladies bow down unto me.
And you are one of those branches three.
And you fair maid must come along with me,
and you fair maid must come along with me.
I’ll give you gold and jewels so rare,
I’ll give you costly rich robes to wear.
I’ll give you the combs that comb my hair.
If you will let me live but another short year,
if you will let me live but another short year.
Fair lady, lay your robes aside,
(not sure)…pride.
And now sweet maid, make no delay.
Your time has come and you must away,
your time has come and you must away.
On that same night, this fair maid died,
and on her jewels are these words incscribed.
«Here lies a poor, distressed maid.
By Death so cruelly she was betrayed,
by Death so cruelly she was betrayed.»

Şarkı sözü çevirisi

Bir gün, bir gün, bir gün, bir gün, bir gün, bir gün, bir gün,
Bu arada yaşlı bir adamla tanıştım.
Kafası kel ve sakalı griydi.
Soğuk toprak kilden yapılmış kıyafetleri,
giysileri soğuk toprak kilden yapılmıştır.
Yaşlı adam dedim, sen ne adamsın?
Hangi ülkeye aitsin?
Benim Adım ölüm, beni duydun mu?
Tüm krallar ve prensler bana boyun eğiyor,
bütün krallar ve prensler bana boyun eğiyor.
Benim adım ölüm, görmüyor musun?
Lordlar, Dükler ve Bayanlar bana boyun eğin.
Ve sen bu üç daldan birisin.
Ve sen güzel hizmetçi benimle gelmelisin,
ve sen güzel kız benimle gelir gerekir.
Sana altın ve mücevherleri çok nadir vereceğim,
Sana pahalı zengin kıyafetler vereceğim.
Saçımı tarayan tarakları sana vereceğim.
Eğer yaşamama izin verirsen, ama kısa bir yıl daha,
kısa bir yıl daha yaşamama izin verirsen.
Güzel Bayan, bornozlarınızı bir kenara koyun,
(emin değilim)...gurur.
Ve şimdi tatlı hizmetçi, gecikme yok.
Zamanın geldi ve gitmelisin.,
zamanın geldi ve gitmelisin.
Aynı gece, bu güzel hizmetçi öldü,
ve mücevherlerinde bu kelimeler yazılmıştır.
"Burada fakir, sıkıntılı bir hizmetçi yatıyor.
O kadar acımasızca öldü ki ihanete uğradı.,
o kadar acımasızca öldü ki ihanete uğradı.»