The Louvin Brothers — Mary of the Moor şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, The Louvin Brothers adlı sanatçının "Mary of the Moor" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

It was on one cold wintery nite,
When the wind blew across the wild moor.
When Mary came wandering home with her child,
'Till she came to her own fathers door.
Father dear father she cried,
Come down and open the door.
Or the child in my arms will perish and die
From the winds that blow across the wild moor.
Why did I leave this fair spot,
Where once I was happy and free,
I am now tune to roam without friends or a home,
And no one to take pity on me But her father was deaf to her cries,
Not a sound of her voice did he hear.
So the watchdog did howl, and the village bells tolled,
And the wind blew across the wild moor.
Oh how the old man must’ve felt,
When he came to the door on next morn,
And he found Mary dead but the child still alive,
Closely grasped in his dead mothers arms.
In anger he tore his grey hair.
And the tears down his cheeks they did pour.
When he saw how that nite she had perished and died.
From the wind that blew across the wild moor.
In grief the old man pined away,
And the child to its mother went soon.
And no one they say have lived that to these days
And the cottage to ruin has gone.
But the villagers point out the spot,
Where the willow pours over the door.
Saying there Mary died once a gay village find,
From the wind that blew across the wild moor.

Şarkı sözü çevirisi

Soğuk bir kış gece oldu ,
Rüzgar vahşi bataklıktan geçtiğinde.
Mary çocuğuyla eve geldiğinde,
Kendi babasının kapısına gelene kadar.
Baba sevgili baba ağladı,
Aşağı gel ve kapıyı aç.
Yoksa kollarımdaki çocuk ölecek ve ölecek.
Vahşi bataklıktan esen rüzgarlardan.
Neden bu adil yeri terk ettim,
Bir zamanlar mutlu ve özgür olduğum yer,
Şimdi arkadaş ya da ev olmadan dolaşmak için ayar duyuyorum,
Ve bana acıyacak kimse yoktu ama babası onun çığlıklarına sağırdı.,
Onun sesinin tek bir sesini duymadı.
Böylece bekçi köpeği uludu ve köy çanları çaldı,
Ve rüzgar vahşi bataklıktan geçti.
Oh, yaşlı adam nasıl hissetmiş olmalı,
Bir sonraki sabah kapıya geldiğinde,
Ve Mary'yi ölü buldu ama çocuk hala hayatta.,
Ölü annelerinin kollarına sıkıca sarıldı.
Öfkeyle gri saçlarını yırttı.
Ve yanaklarındaki gözyaşları döktüler.
O gecenin nasıl öldüğünü ve öldüğünü görünce.
Vahşi bataklıktan esen rüzgardan.
Keder içinde yaşlı adam özledi,
Ve çocuk yakında annesine gitti.
Ve bu günlere kadar hiç kimse böyle yaşamadı
Ve harabe için yazlık gitti.
Ama köylüler bu noktaya işaret ediyor,
Söğütün kapının üzerine döküldüğü yer.
Mary'nin bir zamanlar eşcinsel bir köyde öldüğünü söyledi.,
Vahşi bataklıktan esen rüzgardan.