The Receiving End Of Sirens — Bell, Book and Candle şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, The Receiving End Of Sirens adlı sanatçının "Bell, Book and Candle" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
this town:
near-demilitarized.
carrier pigeons
commit ritual suicide.
pleas for pity
and blank responses collide.
tied to their ankles.
tied like tired anchors.
but i know
you drink
like a fish out of water
and your everywhere, everywhere,
without a drop for me.
we were land lovers
together.
or don’t you remember?
don’t you remember?
and between empties and keys
i know you’ve fought wars.
but your a regular
Benedict when you wander, like
a derelict,
house to house.
you’re a regular
traitor.
we stood and shook red-handed,
burying the hatchet,
even as our legs cried out
to run in different directions.
the innest crowd is throwing up last night’s party
on a floor that isn’t theirs
'til even their bodies hate their guts.
we’ve worked this swords to ploughshares
and back until our shared secrets were cannon fodder,
and comforts caused a coup d’etat.
bell, book, and candle.
so are you gonna to drop me like your morals?
you gonna drop me like you promised?
you gonna drop me like our ideals?
gonna drop me like our dreams?
or are you gonna drop me like your concern
for others and being honest?
you gonna drop me like all logic?
beyond reason, there you are.
(you can’t draw the bow back and blame the arrow.)
(we stood and shook red handed,
burying the hatchet,
even as our legs cried out to run.)
Şarkı sözü çevirisi
bu kasaba:
neredeyse askerden arındırılmış.
taşıyıcı güvercinler
ritüel intihar et.
acıma için yalvarır
ve boş yanıtlar çarpışır.
ayak bileklerine bağlı.
yorgun çapalar gibi bağlı.
ama biliyorum
içecek
bir sudan çıkmış balık gibi
ve her yerde, her yerde,
benim için bir damla olmadan.
kara aşığıydık.
birlikte.
yoksa hatırlamıyor musun?
hatırlamıyor musun?
ve boşluklar ve anahtarlar arasında
savaştığını biliyorum.
ama senin düzenli
Benedict ne zaman sen dolaşmak, gibi
metruk,
ev ev.
düzgün durduğun
hainlik.
durduk ve suçüstü salladık,
baltayı gömmek,
bacaklarımız çığlık attığında bile
farklı yönlere koşmak için.
en içteki kalabalık dün geceki partiyi kusuyor
onlara ait olmayan bir yerde.
bedenleri bile bağırsaklarından nefret edene kadar.
bu kılıçları çiftçilik yapmak için çalıştık.
ve ortak sırlarımız top yemi olana kadar,
ve konfor bir darbeye neden oldu.
çan, kitap ve mum.
beni ahlakın gibi bırakacak mısın?
söz verdiğin gibi beni bırakacak mısın?
beni ideallerimiz gibi mi bırakacaksın?
beni rüyalarımız gibi bırakacak mısın?
yoksa beni endişen gibi mi bırakacaksın?
başkaları için ve dürüst olmak için?
beni tüm mantık gibi mi bırakacaksın?
ne olursa olsun, vardır.
(yayı geri çekemez ve oku suçlayamazsınız.)
(ayağa kalktık ve suçüstü salladık,
baltayı gömmek,
bacaklarımız koşmak için çığlık attığında bile.)