The Weavers — You Old Fool şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, The Weavers adlı sanatçının "You Old Fool" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
I came home the other night as drunk as I could be I saw a horse in the stable where my horse ought to be
I said to my wife, my pretty little wife, explain this thing to me What’s this horse doing here in the stable where my horse ought to be Well, you old fool, you blind fool can’t you plainly see
It’s nothing but a milk cow that my mother send to me Ah, I’ve traveled this wide world over, ten thousand miles or more
But a saddle and a bridle on a milk cow I never did see before
(A saddle and a bridle on a milk cow I never did see before)
I came home the next night so drunk I could not see
And there was a hat on the hat rack where my hat ought to be
I said to my wife, my pretty little wife, explain this thing to me What’s this hat doing here on the hat rack where my hat ought to be Oh, you old fool, you blind fool can’t you plainly see
It’s nothing but a chamber pot my mother send to me Ah, I’ve traveled this wide world over, ten thousand miles or more
But a J. B Stetson chamber pot I never did see before
(A J. B Stetson chamber pot I never did see before)
I came home the next night as drunk as I can be I spied some pants upon the chair where my pants ought to be Well, I said to my wife, my pretty little wife, explain this thing to me What are these pants doing here on the chair where my paints ought to be Oh, you old fool, you blind fool can’t you plainly see
It’s nothing but an old dish rag that my mother send to me Ah, I’ve traveled this wide world over, ten thousand miles or more
But cuffs and a zipper on a dish rag I never did see before
(But cuffs and a zipper on a dish rag I never did see before)
I came home the next night as drunk as I could be And there was a head on the pillow where my head ought to be
I said to my wife, my pretty little wife, explain this thing to me What’s this head doing here on the pillow case where my head ought to be Oh, you old fool, you blind fool can’t you plainly see
It’s nothing but a melon that my mother send to me Ah, I’ve traveled this wide world over, ten thousand miles or more
But a mustache on a mashmelon I never did see before
(A mustache on a mashmelon I never did see before)
It’s a good thing I not of a suspicious nature
Şarkı sözü çevirisi
Geçen gece eve sarhoş olarak geldim. ahırda bir at gördüm. atımın olması gereken yerde.
Karıma, güzel küçük karıma, bu şeyi bana açıkla dedim, bu atın ahırda ne işi var, atımın olması gereken yerde, seni yaşlı aptal, seni kör aptal, açıkça görmüyor musun
Annemin bana gönderdiği bir süt ineğinden başka bir şey değil Ah, bu geniş dünyayı on bin mil veya daha fazla seyahat ettim
Ama daha önce hiç görmediğim bir süt ineği üzerinde bir eyer ve bir dizgin
(Daha önce hiç görmediğim bir süt ineği üzerinde bir eyer ve bir dizgin)
Ertesi gece eve o kadar sarhoş geldim ki hiçbir şey göremedim.
Ve şapka rafında şapkamın olması gereken bir şapka vardı
Karıma, güzel küçük karıma, bu şeyi bana açıkla dedim, bu şapkanın şapka rafında ne işi var, şapkamın olması gereken yerde Oh, seni yaşlı aptal, seni kör aptal açıkça görmüyor musun
Annemin bana gönderdiği bir oda potundan başka bir şey değil Ah, bu geniş dünyayı on bin mil veya daha fazla seyahat ettim
Ama daha önce hiç görmediğim bir J. B Stetson odası potu
(Daha önce hiç görmediğim bir J. B Stetson odası potu)
Ertesi gece eve olabildiğince sarhoş olarak geldim, pantolonumun olması gereken sandalyede pantolonumu gözetledim, karıma dedim ki, güzel küçük karım, bu şeyi bana açıkla, bu pantolonların burada sandalyede ne işi var, boyalarımın olması gereken yerde, oh, seni yaşlı aptal, seni kör aptal, açıkça görmüyor musun?
Annemin bana gönderdiği eski bir tabak bezinden başka bir şey değil Ah, bu geniş dünyayı on bin mil veya daha fazla seyahat ettim
Ama daha önce hiç görmediğim bir tabak bezinde manşetler ve fermuar
(Ama daha önce hiç görmediğim bir tabak bezinde manşetler ve fermuar)
Ertesi gece eve olabildiğince sarhoş geldim ve başımın olması gereken yerde yastığın üzerinde bir kafa vardı
Karıma, güzel küçük karıma, bu şeyi bana açıkla dedim, bu kafanın yastık kılıfında ne işi var, kafamın olması gereken yerde oh, seni yaşlı aptal, seni kör aptal açıkça görmüyor musun
Annemin bana gönderdiği bir kavundan başka bir şey değil Ah, bu geniş dünyayı on bin mil veya daha fazla seyahat ettim
Ama daha önce hiç görmediğim bir kavun üzerinde bıyık
(Daha önce hiç görmediğim bir mashmelon üzerinde bir bıyık)
Şüpheci biri değilim iyi olmuş