Theatre Of Tragedy — Cheerful Dirge şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Theatre Of Tragedy adlı sanatçının "Cheerful Dirge" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Hap mirthfulness! — Oh! joy of grand riddance;
Undress me my hauberk! — the wyern hath errant’d.
Ire of yore — bard of e’eryears —
I deem the brood hath wan’d —
fore’ermore?!
Fro the chasm of the bosom, bale a hand back.
Hark! my dove — henceforth I bulwark thee! -
Teathers of swans in my pillow — I cede my heart.
Make haste! — I pray — respond my plea!
Lo! — a sire of great awe — a knight of many battles!
…And of kinsmen weeping for the slain!
Please! — heed my words;
In thy sorrow I will kiss thy tears —
In thy bliss I will take thee by thy hand —
The sapor of grapes thou shalt savor —
And harken the nighttingale sing oh so blithely!
On his knees… A plea to harvest
roses;
No heed for the thorns you count!
Wherefore vow me?
Wherefor this gilded proffer?
Wherefore not pay court to a maid more
fair? -
Morn of a joyous day! Hower 'twixt
weed!
Fertile desert! Cheerful dirge!
Misery me not! — man nor beast; envy
me;
Lest’tis an act of wont!
Many are the drapes that my past bury —
Ineffable feeling indulgeth in battles!
Tisn’t what thou vambrace’st thy words with!!;
I bethink dotingly only thy weal —
Forgive me for deeming thee direfully —
Therein abdiding with thee
Yet I was a trifle daunt’d.
Is for me the grandest boon!

Şarkı sözü çevirisi

Mutlu neşe! - Oh! büyük kurtuluşun sevinci;
Hauberk'imi soyun! - wyern başıboş kaldı.
Eski zamanların öfkesi-e'eryears bard —
Ben damızlık hath wan'd düşünüyorum —
ön'ermore?!
Göğsün uçurumundan, elini geriye doğru balyala.
Hark! güvercinim-bundan sonra seni siper ediyorum! -
Yastığımın içinde kuğuların Teathers — kalbim devretmek istiyorum.
Acele et! - Yalvarıyorum-yalvarışıma cevap ver!
Lo! - büyük bir huşu Efendisi - birçok savaşın şövalyesi!
... Ve öldürülenler için ağlayan akrabalar!
Lütfen! — sözlerimi iyi dinleyin ;
Üzüntünde gözyaşlarını öpeceğim —
Senin mutluluğunda seni elinden alacağım —
Üzümlerin saporunu tadın —
Ve harken nighttingale şarkı oh çok dikkatsizce!
Dizlerinin üzerinde... hasat için bir yalvarış
gülleler;
Saydığınız dikenlere dikkat etmeyin!
Neden bana yemin ediyorsun?
Bu yaldızlı proffer nerede?
Bu yüzden bir hizmetçiye daha fazla ödeme yapmayın
adil? -
Neşeli bir günün sabahı! Hower ' twixt
ot!
Bereketli çöl! Neşeli dirge!
Sefalet bana değil! - ne insan ne de canavar; kıskançlık
beni;
Yoksa alışkanlık eylemi'tis!
Geçmişimin gömdüğü perdelerin çoğu —
Tarifsiz duygu savaşlarda indulgeth!
Thy kelimeler vambrace ne demek "eğer" değil!!;
Ben bethink dotingly sadece senin weal —
Seni korkunç bir şekilde düşündüğüm için beni affet —
Orada seninle birlikte abdiding
Henüz önemsememek daunt bir tercih oldu.
Bu benim için en büyük nimettir!