Theatre Of Tragedy — On Whom The Moon Doth Shine şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Theatre Of Tragedy adlı sanatçının "On Whom The Moon Doth Shine" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

«O soft embalmer of ye still midnight,
Allow me thee to adown,
Of any sort thou fancieth;
Each holdeth its own fancy, I say —
Yet the pleasure we partake in Was caus’d by the fang’d grin,
Save!, do I for him anger hold?
Nay — I knew I was fey!»
«Had I what it taketh I would do;
I sense — I cannot sense,
I am — yet! I am not —
Once I kiss’d the image
Of the Seven Angels of Death…»
«Yet as thou so didst,
On my lips a kiss landd,
And with the shadows blendd
The tendermost silken mourn;
In which the light hidden is —
Yon Hell’s brazen doors
Wrothfully it trieth to push.»
«Then, lo! the Black Death,
Serpent-like 'twixt the breasts crept;
Hush’d with a gasp of life’s breath,
„Hush'd with a gasp of life’s breath,
Together red tears they wept,
Together red tears we wept — in vain,
And pass’d the procession of dancers dead —
And pass’d the procession of dancers dead —
As in darkness were we lock’d in wed.“
As in darkness were we lock’d in wed;
I kiss’d the Seven Angels of Death.»
«And Hell open’d its doors,
Yet what was 'fore my eyes
„Yet what was 'fore my eyes
But if not the brightest light.“
But if not the brightest light.»

Şarkı sözü çevirisi

"Ey yumuşak mumyalayıcı hala gece yarısı,
Sana adown izin ver,
Her türlü sen fancieth;
Her biri kendi fantezisini tutuyor, diyorum —
Yine de katıldığımız zevk, fang'd sırıtışından kaynaklanıyordu,
Kurtarın!, onun için öfke tutuyor muyum?
Hayır, fey olduğumu biliyordum!»
"Ne alırsam yapardım;
Hissediyorum-hissedemiyorum,
Ben-henüz! Değilim —
Bir gün bu görüntüyü öptüm
Yedi ölüm meleği…»
Hem «henüz sen kadar ,
Dudaklarımda bir öpücük landd,
Ve gölgeler blendd ile
Tendermost silken yas tutarlar.;
İçinde ışık gizlidir —
Yon cehennem küstah kapılar
Wrothfully itmek trieth bunu.»
«Sonra, lo! veba,
Yılan gibi ' twixt göğüsler süzüldü;
Hayat nefesi ile suskun,
"Hayatın nefesi ile suskun,
Birlikte kırmızı gözyaşları ağladılar,
Birlikte kırmızı gözyaşları ağladık-boşuna,
Ve dansçıların alayı öldü —
Ve dansçıların alayı öldü —
Karanlıkta olduğu gibi, evlenmeye kilitlendik.“
Karanlıkta olduğu gibi Çar kilitlendi;
Ölümün yedi Meleğini öptüm.»
"Ve cehennem kapılarını açtı,
Ve yine de gözlerimin önünde ne vardı
"Henüz ne gözlerimi ön plana oldu '
Ama en parlak ışık değilse.“
Ama en parlak ışık değilse.»