Тимур Шаов — Аполитичная песня şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Тимур Шаов adlı sanatçının "Аполитичная песня" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
В доме, как в Думе, — бардак и разлад.
Брат- коммунист, теща любит Явлинского,
Тесть — жириновец, жена — демократ.
Благо в квартире посуды немерено,
А то ведь на кухне весь день чашки бьют.
Слышатся крики: «Не трогайте Ленина!»,
«Сталин — палач», «Президента под суд!»
Дед — монархист, помнит детство голодное,
Путая гимны, поет по утрам:
«Славься отечество наше свободное,
Царствуй во славу, во славу нам…»
Бабушка на ночь читает Кропоткина,
Шурин сперва в пацифисты хотел,
Потом заразился болезнью Боткина,
Я, — говорит, — маоист, потому пожелтел.
В доме брань и перепалка,
Ошизел в конец я с ними,
А я б уехал на рыбалку,
Да, кто ж дерущихся разнимет?
Я сижу такой печальный,
Неприкаянный и нервный.
Генетически нормальный,
Политически ущербный.
Жена из постели прогнала с угрозами,
За то, что Чубайса назвал чудаком,
Я, говорит, не Арманд, чтобы спать с ортодоксами,
От красного секса очищу я дом.
Но секс, он не может быть красно-коричневым,
Лишь иногда голубых он тонов,
Любовь вне политики, ей без различия, —
Будь ты хоть негр преклонных годов.
С кем ты? — шипят домочадцы капризные,
С кем ты? — косится досужий народ,
С кем ты? — канючит мужик в телевизоре,
С кем ты? — мяучит свихнувшийся кот.
Да я разберусь со своею судьбою,
С кем я — вопрос исключительно мой.
Да хоть сам с собою одною рукою.
Все лучше, чем в стаде и идти на убой.
Тут пришел племянник:
«Харе Рама, дядя Тима, Рама Харе, Тима дядя,
А Харе, Харе, дядя, дядя, а Рама, Рама, Тима, Тима!»
А я ему: «А что хозяйки с кислой харей,
Думают о вкусе Рамы?» — «Харе Рама, Рама — харе»
Словно съел кусочек кармы.
Сотвори себе кумира, пой осанну, спи голодным,
А потом его кремируй, а потом ходи свободным.
Я живу, и лоб не морщу, без царя в башке лохматой!
Отравил жену и тещу, убил дедушку лопатой,
Рыжий, рыжий, конопатый, убил дедушку лопатой,
А я дедушку не бил, а я дедушку любил.
Şarkı sözü çevirisi
Evde, Duma'da olduğu gibi-karışıklık ve anlaşmazlık.
Komünist kardeş, kayınvalidesi Yavlinski seviyor,
Kayınpederi zhirinovets, karısı Demokrat.
Daire yemekleri nimet nemereno,
Çünkü bütün gün mutfakta bardaklar dövülüyor.
Çığlıklar duyuluyor: "Lenin'e dokunmayın!»,
"Stalin cellat", " Başkan yargılanıyor!»
Büyükbaba-monarşist, çocukluk aç hatırlar,
Kafa karıştırıcı ilahiler, sabahları şarkı söylüyor:
"Özgür anavatanımıza şükürler olsun,
Zafer için saltanat, zafer için bize…»
Gece büyükanne kropotkin okur,
Kayınbiraderi ilk kez pasifist istedi,
Sonra botkin hastalığına yakalandı,
Ben, "diyor," Maoist, bu yüzden sarıya döndü.
Evde kavga ve kavga,
Sonunda hayrete ben onlarla,
Ben de balığa giderdim.,
Evet, kim kavga разнимет?
Çok üzgün oturuyorum,
Sinirsiz ve sinirli.
Genetik olarak normal,
Politik olarak kusurlu.
Yataktan karısı tehditlerle kovuldu,
Chubaisa'nın ucube dediği için.,
Ortodokslarla uyumak için Armand değil, diyor,
Kırmızı seksten evi temizleyeceğim.
Ama seks, kırmızı-kahverengi olamaz,
Sadece bazen mavi tonları,
Siyaset dışında aşk, onu ayrım olmadan, —
Olsun sen en azından zenci, otuz yıl.
Kiminle birliktesin? - tıslama ev kaprisli,
Kiminle birliktesin? — косится досужий halkı,
Kiminle birliktesin? - televizyondaki adam vızıldıyor.,
Kiminle birliktesin? - deli bir kedi miyavlıyor.
Ben kendi kaderimle ilgileneceğim.,
Kiminle - sadece benim soru.
En azından kendi elinle.
Her şey sürüde daha iyi ve katliam gidin.
Yeğenim geldi.:
"Hare Rama, Tim amca, Rama Hare, Tim amca,
Ve Hare, Hare, amca, amca, Rama, Rama, Tim, Tim!»
Ve ben ona: "ekşi Hare ile hostes nedir,
Rama'nın tadı hakkında mı düşünüyorsun?"- "Hare Rama, Rama-Hare»
Bir parça karma yemiş gibi.
Kendine bir idol oluştur, bir duruş söyle, aç uyu,
Sonra onu yak, sonra özgür ol.
Ben yaşıyorum ve alnım kırışmıyor, kafamda tüylü bir kral olmadan!
Karısını ve kayınvalidesini zehirledi, büyükbabasını bir kürekle öldürdü,
Kızıl saçlı, kızıl saçlı, çilli, büyükbaba kürekle öldürdü,
Büyükbabamı dövmedim ve büyükbabamı sevdim.