Todd Rundgren — Lord Chancellor's Nightmare Song şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Todd Rundgren adlı sanatçının "Lord Chancellor's Nightmare Song" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Love unrequited, robs me of me rest,
Love, hopeless love, my ardent soul encumbers,
Love, nightmare like, lies heavy of me chest,
And weaves itself into my midnight slumbers.
When you’re lying awake with a dismal headache and
repose is taboo’d by anxiety,
I conceive you may use any language you choose to indulge in, without impropriety;
For your brain is on fire, the bed-clothes conspire of usual slumber to plunder you:
First your counter-pane goes, and uncovers your toes,
and your sheet slips demurely from under you;
Then the blanketing tickles, you feel like mixed
pickles, so terribly sharp is the pricking,
And you’re hot and you’re cross, and you tumble and
toss 'til there’s nothing 'twixt you and the
ticking.
Then the bed-clothes all creep to the ground in a heap
and you pick 'em all up in a tangle;
Next your pillow resigns and politely declines to remain at it’s usual angle!
Well, you get some repose in the form of a dose, with
hot eye-balls and head ever aching,
But your slumbering teems with such horrible dreams
that you’d very much better be waking;
For you dream you are crossing the Channel, and
tossing about in a steamer from Harwich,
Which is something between a large bathing machine and
a very small second class carriage,
And you’re giving a treat (penny ice and cold meat) to a party of friends and relations,
They’re a ravenous horde, and they all come on board
at Sloane Square and South Kensington Stations.
And bound on that journey you find your attorney
(who started this morning from Devon);
He’s a bit undersiz’d and you don’t feel surpris’d
when he tells you he’s only eleven.
Well you’re driving like mad with this singular lad
(by the bye the ship’s now a four wheeler),
And you’re playing round games, and he calls you bad
names when you tell him that ties pay the dealer;
But this you can’t stand so you throw up your hand,
and you find you’re as cold as an icicle;
In your shirt and your socks (the black silk with gold
clocks) crossing Sal’sbury Plain on a bicycle:
And he and the crew are on bicycles too, which they’ve
somehow or other invested in,
And he’s telling the tars all the particulars of a company he’s interested in;
It’s a scheme of devices, to get at low prices, all
good from cough mixtures to cables
(Which tickled the sailors), by treating retailers as though they were all vegetables;
You get a good spadesman to plant a small tradesman
(first take off his boots with a boot tree),
And his legs will take root, and his fingers will
shoot, and they’ll blossom and bud like a fruit
tree;
From the green grocer tree you get grapes and green
pea, cauliflower, pine apple and cranberries,
While the pastry cook plant cherry brandy will grant,
apple puffs, and three corners, and banburys;
The shares are a penny and ever so many are taken by Rothschild and Baring,
And just as a few are allotted to you, you awake
And with a shudder despairing
You’re a regular wreck, with a crick in your neck, and
no wonder you snore, for your head’s on the floor
And you’ve needles and pins from your soles to your
shins, and your flesh is acreep, for your left leg’s
asleep,
And you’ve cramp in your toes, and a fly on your nose,
and some fluff in your lung, and a feverish tongue,
and a thirst that’s intense,
And a general sense that you haven’t been sleeping in clover;
But the darkness has pass’d, and it’s daylight at last, and the night has been long, ditto, ditto my song,
And thank goodness they’re both of them over!

Şarkı sözü çevirisi

Karşılıksız aşk, beni dinlendirir,
Aşk, umutsuz aşk, ateşli ruhum,
Aşk, kabus gibi, göğsümün ağır yalanları,
Ve gece yarısı uykularımda kendini örüyor.
Kasvetli bir baş ağrısı ile uyanık yatarken ve
dinlenme anksiyete tarafından tabu'd olduğunu,
Şımartmak istediğiniz herhangi bir dili uygunsuz olmadan kullanabileceğinizi düşünüyorum;
Beyniniz yanarken, yatak örtüleri sizi yağmalamak için normal bir uyku düzenliyor:
Önce karşı bölmeniz gider ve ayak parmaklarınızı ortaya çıkarır,
ve çarşafın alçakgönüllü bir şekilde altından kayıyor;
Sonra battaniye gıdıklıyor, karışık gibi hissediyorum
turşu, çok keskin bir karıncalanma,
Ve sen ateşlisin ve kızgınsın ve takla atıyorsun ve
toss 'til there's nothing' twixt you and the
saatli.
Sonra tüm yatak örtüleri bir yığın halinde yere sürünür
ve hepsini bir arapsaçı içinde toplarsın;
Sonra yastığın istifa eder ve kibarca her zamanki açıda kalmak için reddeder!
Peki, bir doz şeklinde biraz dinlenin,
sıcak göz topları ve baş hiç ağrıyor,
Ama uykun korkunç rüyalarla dolup taşıyor.
daha çok istiyorum ki uyanık ol ;
Senin için Kanalı geçtiğinizi hayal edin ve
Harwich'ten bir vapurda savurma,
Geniş yüzme makine arasında bir şey olduğu ve
çok küçük bir ikinci sınıf taşıma,
Ve bir arkadaş ve ilişki partisine bir muamele (penny ıce and cold meat) veriyorsunuz,
Onlar doyumsuz bir kalabalık ve hepsi gemiye biniyorlar
Sloane Meydanı ve South Kensington istasyonlarında.
Ve bu yolculuğa bağlı olarak avukatını buluyorsun
(bu sabah Devon'dan kim başladı);
Biraz undersiz olur ama surpris diye hissetmiyor musun
sana sadece on bir yaşında olduğunu söylediğinde.
Bu tekil delikanlı ile deli gibi sürüyorsun.
(güle güle, gemi şimdi dört tekerlekli),
Ve sen yuvarlak oyunlar oynuyorsun ve o sana kötü diyor
ona kravatların satıcıya ödeme yaptığını söylediğinde isimler;
Ama buna dayanamıyorsun, bu yüzden elini fırlatıyorsun.,
ve bir buz sarkıtı gibi soğuk olduğunu fark ediyorsun;
Gömleğinizde ve çoraplarınızda (altın ile siyah ipek
saatler) bisikletle Sal'sbury Ovasını geçmek:
O ve ekibi de bisikletli, hangi etmişler
bir şekilde ya da başka bir yatırım,
Tars'a ilgilendiği bir şirketin tüm detaylarını anlatıyor.;
Bu, düşük fiyatlarla satın almak için bir cihaz şemasıdır.
öksürük karışımlarından kablolara kadar iyi
(Denizcileri gıdıklayan), perakendecilere hepsi sebze gibi davranarak;
Küçük bir esnaf dikmek için iyi bir spadesman olsun
(önce botlarını bir ayakkabı ağacından çıkar),
Ve bacakları kökleşecek ve parmakları kökleşecek.
ateş et ve Çiçek açacaklar ve bir meyve gibi tomurcuklanacaklar
ağaç;
Yeşil bakkal ağacından üzüm ve yeşil olsun
bezelye, karnabahar, çam elma ve kızılcık,
Pasta aşçı bitki kiraz brendi hibe ederken,
elma pufları, üç köşe ve banburys;
Hisseleri bir kuruş ve hiç bu kadar çok Rothschild ve Baring tarafından alınır,
Ve size birkaç kişi ayrıldığı gibi, uyanırsınız
Ve umutsuzluğa kapılan bir ürperti ile
Sen sıradan bir enkazsın, boynunda bir çatlak var ve ...
kafan yerde olduğu için horlamana şaşmamalı.
Ve ayak tabanından ayak tabanına kadar iğneler ve iğneler var.
shins, ve etin acreep, sol bacağın için
uyuyan,
Ve ayak parmaklarında kramp var, ve burnunda bir sinek,
ve akciğerinde biraz tüy ve ateşli bir dil,
ve yoğun bir susuzluk,
Ve genel anlamda yoncada uyuyamadığın;
Ama karanlık geçti ve sonunda gün ışığı geldi ve gece uzun oldu, aynı şey, aynı şey benim şarkım,
Ve şükürler olsun ki ikisi de bitti!