Tommy Torres — Corazon Roto şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Tommy Torres adlı sanatçının "Corazon Roto" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Mauro se levantó aquel martes
con cara de punto y aparte.
Ya estuvo bueno, está decidido
Pues yo no nací pa' sufrido.
Al escuchar a un gurú muy sabio de algunas 96 vidas.
Y sin pensarlo 20 horas mas tarde,
Mauro aterrizó en la India.
Y subió, la montaña mas alta subió.
Y cuando el viejo en la cara le dio,
lo interrumpió antes de que hablara
Le dijo…
Para el café está la azúcar.
Para el pan, la mantequilla.
Para crecer es la vida.
Para amarrarte, la culpa.
Pa' protegerte está el miedo.
Y pa' equivocarte, hazle caso.
Para el ateo está su mente.
Para el cristiano, la cruz.
Pa' los budistas la flor de loto.
Pero en todos mis años, hijo
yo nunca he encontrando paz pa' un corazón roto.
Me entra a un oído y afuera el otro,
se esfumaron las sabias palabras.
Que sabe un monje al fin y al cabo
de un mal de amores como el de Mauro.
Muy convencido llamó a un amigo,
de todos el más callejero.
Seguramente una noche de aquellas
sería la mejor receta.
Y bebió, todo lo que al frente encontró.
Y en pleno entusiasmo de alcohol,
a ese amigazo le entró lo de poeta.
Y le dijo…
Pa' enamorarse está París.
Para olvidarse, Las Vegas.
Pa' arrepentirse, el vaticano.
Para abrigarse, el invierno.
Para soñar, el otoño.
Y para encuerarse, el verano.
Pa' recordar, el matrimonio.
Pa' enloquecer, el divorcio.
Y pa' rebajar, la venganza.
Pero créeme mi socio.
No se puede hacer negocio,
con un corazón roto.
Hay que llorar, mil lágrimas hay que llorar.
Sólo tenemos la opción de escoger,
si es ahora o después.
Va a doler, mil noches te va a doler.
No hay amnistía.
Ni gimnasia intelectual
que te pueda liberar.
Dímelo Mauro
He hablado con sabios tan sabios
que con sólo una palabra dicen 50 oraciones.
He estudiado muchos libros.
He destapado mil botellas
buscando llegar al fondo.
He consultado al espejo.
He escuchado a mil pendejos
con cara de inteligentes.
Para concluir que no hay remedio
ni cercano ni remoto, para un corazón roto.
Que alguien me diga que se hace pa' un corazón roto.
Dime
Que alguien me diga que se hace pa' un corazón roto.
Dígame si algún jarabe pa' un corazón roto.
Dígame si hay un jarabe pa' un corazón roto.
Una de esas pastillitas pa' un corazón roto.
Dígame si hay un despojo pa' un corazón roto.
Dígame dígame dígame ohh digame.

Şarkı sözü çevirisi

Mauro o Salı günü kalktı
örme yüz ve ayrı.
İyiydi, karar verildi.
Ben acı çekmek için doğmadım.
96 hayattan oluşan çok bilge bir guruyu dinliyorum.
Ve 20 saat sonra düşünmeden,
Mauro Hindistan'a indi.
Ve yukarı çıktı, en yüksek dağ Yukarı çıktı.
Ve yüzündeki yaşlı adam ona verdiğinde,
konuşmadan önce sözünü kesti.
O dedi…
Kahve için şeker.
Ekmek, tereyağı için.
Büyümek hayattır.
Seni bağlamak için suçluluk duygusu.
Seni korumak korkudur.
Ve bir hata yap, onu dinle.
Çünkü ateist onun zihnidir.
Hıristiyan için, Haç.
Pa ' Budistler lotus çiçeği.
Ama tüm yıllarımda, oğlum
Kırık bir kalp için asla huzur bulamadım.
Bir kulağa girer ve diğerinden çıkar,
bilge sözler gitti.
Ne de olsa bir keşiş kim bilir
Mauro'nunki gibi bir aşk hastalığı.
Çok ikna bir arkadaş aradı,
tüm başıboşların.
Elbette bir gece
bu en iyi tarif olurdu.
Ve ön tarafta bulduğu her şeyi içti.
Ve alkolün tam coşkusu içinde,
o iyi arkadaş şair olayına girdi.
Ve şöyle dedi: …
Aşık olmak Paris'tir.
Unutmak için, Las Vegas.
Tövbe etmek için Vatikan.
Sıcak tutmak için, Kış.
Hayal etmek, sonbahar.
Ve elbette, yaz.
Baba, unutma, evlilik.
Çıldırın, boşanın.
Ve PA ' aşağı, intikam.
Ama inan bana, ortağım.
Ne iş yaparsın ,
kırık bir kalbi olan.
Ağlamalıyız, binlerce gözyaşı ağlamalıyız.
Biz sadece seçmek için seçenek var,
şimdi ya da sonra olsun.
Acıtacak, binlerce gece acıtacak.
Hayır AF çıktı.
Ne de entelektüel jimnastik
Seni özgür olabilirim.
Söyle Bana Mauro.
Wise ile çok wise konuştum
sadece bir kelime ile 50 cümle söyle.
Bir sürü kitap okudum.
Binlerce şişeyi ortaya çıkardım.
altına almak için çalışıyor.
Aynaya danıştım.
Binlerce pislik duydum.
akıllı suratlı.
Hiçbir çare olmadığı sonucuna varmak için
kırık bir kalp için ne yakın ne de uzak.
Biri bana kırık bir kalbin olduğunu söylesin.
Demek
Biri bana kırık bir kalbin olduğunu söylesin.
Kırık bir kalp şurubu varsa söyle.
Kırık bir kalp için şurup varsa söyle.
Kırık bir kalp için şu küçük haplardan biri.
Kırık bir kalp için soygun olup olmadığını söyle.
Söyle, söyle, söyle, söyle, söyle.