Van Der Graaf Generator — La Rossa şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Van Der Graaf Generator adlı sanatçının "La Rossa" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Lacking sleep and food and vision,
Here I am again, encamped upon your floor,
Craving sanctuary and nourishment,
Encouragement and sanctity and more.
The streets seemed very crowded, I put on my bravest guise--
I know you know that I am acting, I can see it in your eyes.
In the harsh light of freedom I know that I cannot deny
That I have wasted time, have frittered it away in idle boasts
Of my freedom and fidelity when simpler words
Would have profited me most…
…it isn’t enough in the end, when I’m looking for hope.
Though the organ monkey screams
As the pipes begin to spit
Still he’ll go through the dance routines
Just as long as he thinks they’ll fit,
Just as long as he knows that it’s dance, smile… or quit.
Like the monkey I dance to a strange tune:
When all of these years I’ve longed to lie with you,
I’ve bogged myself down in the web of talk,
Quack philosophy and sophistry,
At physciality I’ve always baulked,
Like the man in the chair who believes it’s beyond him to walk.
I’ve been hiding behind words, fearing a deeper flame exists,
Faintly aware of the passage of opportunities I have missed.
But the nearness and the smell of you,
La Rossa from head to toe…
I don’t know what I’m telling you,
But I think you ought to know:
Soon the dam wall will break, soon the water will flow.
Though the organ-monkey groans
As the organ-grinder plays
He’s hoping, at the most,
For an end to his dancing days…
Still he hops up and down on his perch
In the usual jerky way.
Though this might mean an end to all friendship,
There’s something I’m working up to say.
Think of me what you will:
I know that you think you feel my pain--
No matter if that’s just the surface.
If we made love now would that change all that ahs gone before?
Of course it would, there’s no way it could ever be the same…
One more line crossed, one more mystery explained.
Now I need more than just words,
Though the options are plain
That lead from all momentary action.
If we make love now it will change all that is yet to be…
Never could we agree in the same way again.
One more world lost, one more heaven gained.
La Rossa, you kow me, you read me as though I am glass;
Though I know it there’s no no way in which I can pass--
Though it means that you’ll finish my story
At last I’d trade all the clever talk, the joking, the smoking
And the quips, all the midnight conversations, all the friendship,
All the words and all the trips
For the warmth of your body, the more vivid touch of your lips.
All bridges burning behind me,
All safety beyond reach:
The monkey feels his chains out blindly,
Only to find himself released.
Take me, take me now and hold me Deep inside your ocean body,
Wash me as some flotsam to the shore,
There leave me lying evermore!
Drown me, drown me now and hold me down
Before your naked hunger,
Burn me at the altar of the night--
Give me life!
Şarkı sözü çevirisi
Eksik uyku ve yemek ve vizyon,
Yine buradayım, senin katında kamp kurdum.,
Özlem sanctuary ve beslenme,
Teşvik ve kutsallık ve daha fazlası.
Sokaklar çok kalabalık görünüyordu, en cesur kılığımı giydim--
Rol yaptığımı bildiğini biliyorum, gözlerinde görebiliyorum.
Özgürlüğün sert ışığında inkar edemeyeceğimi biliyorum.
Zaman kaybı, ben uzakta ıdle bunu frittered sahiptir
Daha basit kelimeler olduğunda özgürlüğüm ve sadakatim hakkında
Bana en çok kar ederdi.…
... sonunda, umut ararken bu yeterli değil.
Organ maymunu çığlık atsa da
Borular tükürmeye başladığında
Ve yine de dans rutinlerinden geçecek
Uyacaklarını düşündüğü sürece.,
Dans etmek, gülümsemek ya da bırakmak olduğunu bildiği sürece.
Bir maymun gibi garip bir melodiyle dans ediyorum:
Tüm bu yıllar boyunca seninle yalan söylemek istedim.,
Kendimi bir konuşma ağına soktum.,
Şarlatan felsefesi ve safsatası,
Physciality de her zaman baulked ettik,
Sandalyede yürümenin onun ötesinde olduğuna inanan adam gibi.
Daha derin bir alevin varlığından korkarak kelimelerin arkasına saklandım,
Kaçırdığım fırsatların geçişini çok az fark ettim.
Ama yakınlığı ve kokusu,
Tepeden tırnağa La Rossa…
Sana ne söylediğimi bilmiyorum.,
Ama bence bilmen gerek.:
Yakında baraj duvarı kırılacak, yakında su akacak.
Organ-maymun homurdanıyor olsa da
Organ değirmeni nasıl oynar
En çok umut ediyor.,
Dans günlerine son vermek için…
Ve yine de levrek üzerinde yukarı ve aşağı şerbetçiotu
Her zamanki sarsıntılı şekilde.
Her ne kadar bu tüm dostluğun sona ermesi anlamına gelse de,
Söylemeye çalışıyorum bir şey var.
Beni ne yapacağını düşün:
Acımı hissettiğini düşündüğünü biliyorum.--
Bunun sadece yüzey olup olmadığı önemli değil.
Birlikte olursak şimdi o gitti önce yes tüm değiştirmek istiyorsunuz?
Tabi eskisi gibi olması mümkün değil …
Bir çizgi daha geçti, bir gizem daha açıkladı.
Şimdi sadece kelimelerden daha fazlasına ihtiyacım var,
Seçenekler basit olsa da
Bu, tüm anlık eylemlerden kaynaklanır.
Eğer şimdi sevişirsek, bu henüz gerçekleşmemiş olan her şeyi değiştirecek.…
Bir daha asla aynı şekilde anlaşamazdık.
Bir dünya daha kaybedildi, bir cennet daha kazandı.
La Rossa, beni kov, beni cam gibi okudun;
Bunu bilmeme rağmen geçebileceğim bir yol yok.--
Yine de hikayemi bitireceğin anlamına geliyor.
Sonunda tüm bu akıllı konuşmaları, şakaları, sigara içmeyi değiştirdim
Ve quips, tüm gece yarısı konuşmaları, tüm dostluk,
Tüm kelimeler ve tüm geziler
Vücudunuzun sıcaklığı için, dudaklarınızın daha canlı dokunuşu.
Tüm köprüler arkamda yanıyor,
Ulaşılamayan tüm güvenlik:
Maymun zincirlerini körü körüne hissediyor,
Sadece kendini serbest bırakmak için.
Beni Al, şimdi beni al ve okyanus bedeninin derinliklerine sarıl,
Kıyıya bazı flotsam olarak beni yıkayın,
Beni sonsuza kadar yalan yere bırak!
Boğ beni, boğ beni şimdi ve tut beni
Çıplak açlıktan önce,
Gecenin sunağında yak beni--
Bana hayat ver!