Вера Полозкова — Колыбельная şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Вера Полозкова adlı sanatçının "Колыбельная" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

А ты спи-усни, моё сердце, давай-ка, иди ровнее, прохожих не окликай. Не толкай меня, что есть силы, не отвлекай, ты давай к хорошему привыкай. И если что-то в тебе жило, а теперь вот ноет – оно пускай; как там маленький мальчик Мук, с кем там маленький мальчик Кай – то уже совсем не твои дела.
Ай как раньше да все алмазы слетали с губ, ты все делало скок-поскок; а теперь язык стал неповоротлив, тяжел и скуп, словно состоит из железных скоб. И на месте сердца узи видит полый куб, и кромешную тишину слышит стетоскоп. Мук теперь падишах, Каю девочка первенца родила.
Мы-то раньше тонули, плавились в этом хмеле, росли любовными сомелье; всё могли, всем кругом прекословить смели, так хорошо хохотать умели, что было слышно за двадцать лье; певчие дети, все закадычные пустомели, мели-емели, в густом загаре, в одном белье –
И засели в гнилье, и зеваем – аж шире рта.
И никто не узнает, как всё это шкворчит и вьётся внутри, ужом на сковороде. Рвётся указательным по витрине, да зубочисткой по барной стойке, неважно, вилами по воде; рассыпается кориандром, пшеничным, тминным зерном в ворде, -
Мук, как водится, весь в труде, Кай давно не верит подобной белиберде.
У тебя в электрокардиограмме одна сплошная,
Да, разделительная черта.

Şarkı sözü çevirisi

Ve sen uyu-uyu, kalbim, hadi, daha düz git, yoldan geçenleri çağırma. Beni zorlama, güç var, dikkat dağıtıcı yok, sen iyi alışmaya devam et. Ve eğer içinde bir şey yaşıyorsa, ve şimdi burada ağlıyorsa-izin ver; küçük bir çocuk Mook, kiminle küçük bir çocuk Kai-o zaman artık senin işin değil.
Ai daha önce olduğu gibi evet tüm elmaslar dudaklarından uçtu, her şeyi skok-poskok yaptın; ve şimdi dil, demir zımbalardan oluşuyormuş gibi, hantal, ağır ve cimri hale geldi. Ve kalbin yerinde, ultrason içi boş bir küp görür ve stetoskop zifiri sessizlik duyar. Muk şimdi padişah, Kayu ilk doğan kızı doğurdu.
Daha önce boğulduk, bu şerbetçiotu içinde eridik, aşk sommelierleri büyüdük; herkes, tüm çevreden azarlamak için cesaret edebilirdi, o kadar iyi gülebildi ki, yirmi ligde duyuldu; şarkı söyleyen çocuklar, tüm vozadychnye püstomeli, kırılmış-emeli, kalın bir bronzlukta, bir iç çamaşırında –
Ve çürümeye yerleşti ve esniyoruz-zaten ağız geniş.
Ve hiç kimse, tüm bunların bir tavada, içeride nasıl kıvrıldığını ve kıvrıldığını bilemez. Vitrin üzerindeki işaretçi, Evet bardaki kürdan, su üzerindeki çatallarla önemli değil; kişniş, buğday, kimyon taneleri Word'de parçalanır, -
Mook, her zamanki gibi, tüm emek içinde, Kai uzun zamandır böyle bir beliberde inanmıyor.
Elektrokardiyogramında bir tane var.,
Evet, ayrılık çizgisi.