Vetusta Morla — La marea şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Vetusta Morla adlı sanatçının "La marea" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

La marea me dejó arenas de plata
que pondré en el reloj del tiempo que no pasa.
La marea me dejó islas inundadas
donde atrapar con mi red una historia de piratas.

La marea me dejó la piel cuarteada,
la miel en los labios,
las piernas enterradas.
La marea me dejó la piel cuarteada,
la miel en los labios,
las piernas enterradas.

La marea me dejó maromas de un barco,
algas tejidas en forma de desengaño.
La marea me dejó unas conchas sin nombre
con que el niño hace un collar
de un alfabeto que no entiende el hombre.

La marea me dejó la piel cuarteada,
la miel en los labios,
las piernas enterradas.
La marea me dejó la piel cuarteada,
la miel en los labios,
las piernas enterradas.

La marea me dejó cangrejos alados,
burbujas de hielo y un libro en blanco.
La marea me dejó los versos borrados,
la tinta, un borrón, un papel mojado.

La marea me dejó la piel cuarteada,
la miel en los labios,
las piernas enterradas.
La marea me dejó la piel cuarteada,
la miel en los labios,
las piernas enterradas.

Şarkı sözü çevirisi

Gelgit bana geçmeyen zamanın saatine koyacağım Gümüş kumları bıraktı.
Gelgit beni ağımla bir korsan hikayesi yakalayabileceğim su basmış adalara bıraktı.

Gelgit cildimi yaraladı, dudaklarımdaki bal, bacaklarım gömüldü.
Gelgit cildimi yaraladı, dudaklarımdaki bal, bacaklarım gömüldü.

Gelgit beni hayal kırıklığı şeklinde dokunmuş bir geminin maromlarını bıraktı.
Gelgit bana, çocuğun insanın anlamadığı bir alfabenin kolyesini yaptığı bazı isimsiz kabuklar bıraktı.

Gelgit cildimi yaraladı, dudaklarımdaki bal, bacaklarım gömüldü.
Gelgit cildimi yaraladı, dudaklarımdaki bal, bacaklarım gömüldü.

Gelgit bana kanatlı yengeçler, buz kabarcıkları ve boş bir kitap bıraktı.
Gelgit bana çizgileri sildi, mürekkep, bulanıklık, ıslak bir kağıt bıraktı.

Gelgit cildimi yaraladı, dudaklarımdaki bal, bacaklarım gömüldü.
Gelgit cildimi yaraladı, dudaklarımdaki bal, bacaklarım gömüldü.