Владимир Высоцкий — Инструкция перед поездкой şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Владимир Высоцкий adlı sanatçının "Инструкция перед поездкой" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Я вчера закончил ковку,
Я два плана залудил, —
И в загранкомандировку
От завода угодил.
Копоть, сажу смыл под душем,
Съел холодного язя, —
И инструктора прослушал —
Что там можно, что нельзя.
Там у них пока что лучше бытово, —
Так чтоб я не отчубучил не того, —
Он мне дал прочесть брошюру — как наказ,
Чтоб не вздумал жить там сдуру как у нас.
Говорил со мной как с братом
Про коварный зарубеж,
Про поездку к демократам
В польский город Будапешт:
«Там у них уклад особый, —
Нам — так сразу не понять.
Ты уж их, браток, попробуй
Хоть немного уважать.
Будут с водкою дебаты — отвечай:
«Нет, ребяты-демократы, — только чай!»
От подарков их сурово отвернись, —
«У самих добра такого — завались.»
Он сказал: «Живя в комфорте —
Экономь, но не дури.
И, гляди, не выкинь фортель —
С сухомятки не помри!
В этом чешском Будапеште
Уж такие времена —
Может, скажут «пейте-ешьте»,
Ну, а может, — «ни хрена».
Ох, я в Венгрии на рынок похожу.
На немецких на румынок погляжу!
«Демократки, — уверяли кореша,
Не берут с советских граждан ни гроша».
«Буржуазная зараза
Всюду ходит по пятам.
Опасайся пуще глаза
Ты внебрачных связей там.
Там шпионки с крепким телом, —
Ты их в дверь — они в окно!
Говори, что с этим делом
Мы покончили давно.
Но могут действовать они не прямиком:
Шасть в купе — и притвориться мужиком, —
А сама наложит тола под корсет.
Проверяй, какого пола твой сосед!»
Тут давай его пытать я:
«Опасаюсь — маху дам!
Как проверить — лезть под платье?
Так схлопочешь по мордам…»
Но инструктор — парень дока,
Деловой — попробуй срежь!
И опять пошла морока
Про коварный зарубеж.
Популярно объясняю для невежд:
Я к болгарам уезжаю — в Будапешт.
Если темы там возникнут — сразу снять, —
Бить нельзя их, а не вникнут — разъяснять!
Я ж по-ихнему — ни слова, —
Ни в дугу и ни в тую!
Молот мне — так я любого
В своего перекую.
Но ведь я — не агитатор,
Я — потомственный кузнец.
Я к полякам в Улан-Батор
Не поеду наконец!
Сплю с женой, а мне не спится: «Дусь, а Дусь!
Может, я без заграницы обойдусь?
Я ж не ихнего замесу — я сбегу,
Я ж на ихнем — ни бельмеса, ни гугу!»
Дуся дремлет, как ребенок,
Накрутивши бигуди.
Отвечает мне спросонок:
«Знаешь, Коля, — не зуди!
Что ты, Коля, больно робок —
Я с тобою разведусь!
Двадцать лет живем бок о бок —
И все время: «Дуся, Дусь…»
Обещал, — забыл ты, нешто? Ох, хорош!..-
Что клеенку с Бангладешта привезешь.
Сбереги там пару рупий — не бузи.
Мне хоть че! — хоть черта в ступе — привези!»
Я уснул, обняв супругу,
Дусю нежную мою.
Снилось мне, что я кольчугу,
Щит и меч себе кую.
Там у них другие мерки, —
Не поймешь — съедят живьем, —
И все снились мне венгерки
С бородами и с ружьем,
Снились Дусины клеенки цвета беж
И нахальные шпионки в Бангладеш…
Поживу я, воля божья, у румын, —
Говорят, они с Поволжья, — как и мы!
Вот же женские замашки!-
Провожала — стала петь.
Отутюжила рубашки —
Любо-дорого смотреть.
До свиданья, цех кузнечный,
Аж до гвоздика родной!
До свиданья, план мой встречный,
Перевыполненный мной!
Пили мы — мне спирт в аорту проникал, —
Я весь путь к аэропорту проикал.
К трапу я, а сзади в спину — будто лай:
«На кого ты нас покинул, Николай?!»
Şarkı sözü çevirisi
Dün dövmeyi bitirdim.,
İki plan yaptım., —
Ve yabancı komuta
Fabrikadan memnun.
Kurum, kurum duş altında yıkanmış,
Soğuk yazia yedim, —
Ve eğitmen dinledi —
Orada ne olabilir, ne olamaz.
Orada şimdiye kadar daha iyi bir ev var, —
Böylece yanlış adamı öldürmedim., —
Broşürü okumama izin verdi — ceza olarak,
Bizim gibi aptalların orada yaşamasını engellemek için.
Benimle kardeşim gibi konuştu.
Yanlısı sinsi yabancı,
Demokratlara gezi hakkında
Polonya şehri Budapeşte:
«Orada özel bir tarzı var, —
Bunu hemen anlayamayız.
Sen onları dene, kardeşim.
En azından biraz saygı.
Votka tartışması olacak-cevap ver:
"Hayır, Demokratlar-sadece çay!»
Hediyelerinden sertçe arkanı dön, —
"Bu iyiliğin kendisinde-sıkışmış.»
Dedi ki: "konfor içinde yaşamak —
Tasarruf et, ama aptal olma.
Ve, bak, Fortel atma —
Kuru su ile ölme!
Bu Çek Budapeşte'de
Böyle zamanlar —
Belki de "iç-ye" derler»,
Belki de, — «bok».
Macaristan'da bir markete benziyorum.
Almanlara romenlere bakıyorum!
"Demokratlar, - arkadaşlar güvence verdi,
Sovyet vatandaşlarından bir kuruş almayın."
"Burjuva enfeksiyonu
Her yerde topuklar üzerinde yürür.
Gözlerine dikkat et
Orada evlilik dışı ilişkiler vardır.
Güçlü bir vücut ile Casuslar var, —
Sen onları kapıdan - onlar pencereden dışarı!
Bu davada ne olduğunu söyle.
Buraya kadar uzun bir süre.
Ama onlar doğrudan hareket edemez:
Bir Coupe içinde shat — ve bir adam gibi davran, —
Ve tola'yı korse altına koyar.
Komşunun cinsiyetini kontrol et!»
Ona işkence edeyim.:
"Mahu dam'dan korkuyorum!
Elbisenin altına tırmanmak nasıl kontrol edilir?
Suratına yumruk atacaksın.…»
Ama eğitmen doktor'un erkek arkadaşı,
İş — kesmeye çalış!
Ve yine sorun gitti
Sinsi yabancı hakkında.
Cahiller için popüler olarak açıklarım:
Ben bulgarlara gidiyorum-Budapeşte.
Eğer konular orada ortaya çıkarsa-hemen kaldırın, —
Onları yenemezsin, anlamak değil-açıklamak!
Ben evet kendi dillerinde bir kelime bile yok, —
Ne yay, ne de tuya!
Çekiç bana-yani ben herhangi bir
Onun перекую.
Ama ben bir ajitatör değilim.,
Ben kalıtsal bir demirciyim.
Ulaanbaatar'daki polonyalılara gidiyorum.
Gitmeyeceğim!
Karımla yatıyorum ve uyuyamıyorum: "ben, ama ben!
Olabilir, ben olmadan yurt dışında almayayım?
Ben onları yoğurmayacağım-kaçacağım,
Ben onların üzerindeyim — belmes yok, gugu yok!»
Dusia bir bebek gibi uyukluyor,
Kıvırıcıları çevir.
Bana cevap veriyor:
"Biliyorsun, Kolya, — kaşıntı yapma!
Ne, Kolya, acı çekingen —
Senden boşanacağım!
Yirmi yıl yan yana yaşıyoruz —
Ve her zaman: "Dusya, dus…»
Söz verdi, " unuttun mu, neshto? Oh, kes şunu!..-
Bangladeş'ten muşamba getireceğini.
Orada birkaç rupi Sakla, buzy değil.
Bana biraz che! - stokta bir şey olsa bile-getir!»
Karıma sarılarak uyuyakaldım,
Benim ihale dusyu.
Bir zincir posta olduğumu hayal ettim,
Kalkan ve kılıç kendini kuyu.
Orada başka ölçüler var, —
Anlayamazsın-canlı yiyecekler, —
Ve herkes Macar rüyalarımı gördü
Sakallı ve tüfekli.,
Bej dusins muşamba hayal
Bangladeş ve arsız Casuslar…
Yaşayacağım, Tanrı'nın iradesi, romenler, —
Volga bölgesinden olduklarını söylüyorlar-bizim gibi!
İşte kadın tavırları!-
Eşlik etti-şarkı söylemeye başladı.
Gömleksiz —
Herhangi bir pahalı izlemek için.
Güle güle, Demirci dükkanı,
Karanfil kadar yerli!
Güle güle, planım karşı,
Перевыполненный bana!
İçtik-aortuma alkol girdim, —
Havaalanına kadar gittim.
Ben merdivene, ve arka arkaya-havlıyor gibi:
"Bizi kime bıraktın, Nikolai?!»