Владимир Высоцкий — Песня о фатальных датах и цифрах şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Владимир Высоцкий adlı sanatçının "Песня о фатальных датах и цифрах" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
или о поэтах и кликушах
Кто кончил жизнь трагически, тот — истинный поет,
А если в точный срок, так — в полной мере:
На цифре 26 один шагнул под пистолет,
Другой же — в петлю слазил в «Англетере».
А 33 Христу — он был поет, он говорил:
«Да не убий!» Убьешь — везде найду, мол.
Но — гвозди ему в руки, чтоб чего не сотворил,
И гвозди в лоб, чтоб ни о чем не думал
С меня при цифре 37 в момент слетает хмель, —
Вот и сейчас — как холодом подуло:
Под эту цифру Пушкин подгадал себе дуэль
И Маяковский лег виском на дуло.
Задержимся на цифре 37! Коварен бог —
Ребром вопрос поставил: или — или!
На этом рубеже легли и Байрон, и Рембо, —
А нынешние — как-то проскочили.
Дуэль не состоялась или — перенесена,
А в 33 распяли, но — не сильно,
А в 37 — не кровь, да что там кровь! — и седина
Испачкала виски не так обильно.
«Слабо стреляться?! В пятки, мол, давно ушла душа!»
Терпенье, психопаты и кликуши!
Поеты ходят пятками по лезвию ножа —
И режут в кровь свои босые души!
На слово «длинношеее» в конце пришлось три «е», —
Укоротить поета! — вывод ясен, —
И нож в него! — но счастлив он висеть на острие,
Зарезанный за то, что был опасен!
Жалею вас, приверженцы фатальных дат и цифр, —
Томитесь, как наложницы в гареме!
Срок жизни увеличился — и, может быть, концы
Поетов отодвинулись на время!
Да, правда, шея длинная — приманка для петли,
А грудь — мишень для стрел, но не спешите.
Ушедшие не датами бессмертье обрели,
Так что вы их не слишком торопите!
Şarkı sözü çevirisi
veya şairler ve klikushah hakkında
Hayatı trajik bir şekilde bitiren, o-gerçek şarkı söylüyor,
Ve eğer tam zamanında, yani-tam olarak:
26 numarada biri silahın altına adım attı,
Diğeri ise angleter'de bir döngüye tırmandı.
Ve 33 Mesih'e-o şarkı söyledi, o konuştu:
"Öldürme!"Öldürürsen, her yerde bulurum, diyorlar.
Ama-ne yaratmadı ki, onun eline çivi,
Ve alnına çivi, böylece hiçbir şey düşünmedim
37 rakamı ile benim için bir anda şerbetçiotu uçar, —
Şimdi ve şimdi-nasıl soğuk patladı:
Bu rakam altında, Puşkin kendini bir düelloya soktu
Ve Mayakovsky namlu üzerinde tapınağa uzandı.
37 numaraya geçelim! Tanrı sinsi —
Soru bir kenara koydu: veya-veya!
Bu dönüşte hem Byron hem de Rimbaud yattı, —
Ve şimdiki-bir şekilde geçti.
Düello gerçekleşmedi veya-taşındı,
Ve 33'te çarmıha gerildi, ama-çok değil,
Ve 37'de-kan değil, ne var kan! - ve gri saç.
Viski o kadar bol değil lekeli.
"Zayıf ateş?! Topuklarında, diyorlar, ruh çoktan gitti!»
Sabır, psikopatlar ve klikushi!
Şarkı söylerler topuklarını bıçağın bıçağına doğru yürürler —
Ve çıplak ruhlarını kanlarına kestiler!
Sonunda «uzun "kelimesi üç «e" idi», —
Şarkı söylemeyi kısaltın! - sonuç açık., —
Ve bıçak içine! - ama uçta asılı olduğu için mutlu,
Tehlikeli olduğu için bıçaklanmış!
Sana acıyorum, ölümcül tarih ve sayıların taraftarları, —
Haremdeki cariyeler gibi çürüyün!
Yaşam süresi arttı-ve belki biter
Поетов отодвинулись zaman!
Evet, doğru, boyun uzun bir döngü yemidir,
Ve göğüs-oklar için hedef, ama acele etmeyin.
Tarih olmayan ölümsüzlüğü bulmuşlar,
Bu yüzden onları çok acele etmeyin!