Владимир Высоцкий — Песня о Судьбе şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Владимир Высоцкий adlı sanatçının "Песня о Судьбе" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Куда ни втисну душу я, куда себя ни дену,
За мною пес — Судьба моя, беспомощна, больна, —
Я гнал ее каменьями, но жмется пес к колену —
Глядит, глаза безумные, и с языка — слюна.
Морока мне с нею —
Я оком грустнею,
Я ликом тускнею
И чревом урчу,
Нутром коченею,
А горлом немею, —
И жить не умею,
И петь не хочу!
Неужто старею?
Пойти к палачу?..
Пусть вздернет скорее,
А я заплачу.
Я зарекался столько раз, что на Судьбу я плюну,
Но жаль ее, голодную, — ласкается, дрожит, —
Я стал тогда из жалости подкармливать Фортуну —
Она, когда насытится, всегда подолгу спит.
Тогда я гуляю,
Петляю, вихляю,
И ваньку валяю
И небо копчу.
Но пса охраняю,
Сам вою, сам лаю —
О чем пожелаю,
Когда захочу.
Когда постарею,
Пойду к палачу, —
Пусть вздернет скорее,
А я заплачу.
Бывают дни, когда я голову в такое пекло всуну,
Что и Судьба попятится, испуганна, бледна, —
Я как-то влил стакан вина для храбрости в Фортуну —
С тех пор ни дня без стакана, еще ворчит она:
Закуски — ни корки!
Мол, я бы в Нью-Йорке
Ходила бы в норке,
Носила б парчу!..
Я ноги — в опорки,
Судьбу — на закорки, —
И в гору и с горки
Пьянчугу влачу.
Я не постарею —
Пойду к палачу, —
Пусть вздернет скорее,
А я заплачу.
Однажды пере-перелил Судьбе я ненароком —
Пошла, родимая, вразнос и изменила лик, —
Хамила, безобразила и обернулась Роком, —
И, сзади прыгнув на меня, схватила за кадык.
Мне тяжко под нею,
Уже я бледнею,
Уже сатанею,
Кричу на бегу:
Не надо за шею!
Не надо за шею!
Не надо за шею, —
Я петь не смогу!
Судьбу, коль сумею,
Снесу к палачу —
Пусть вздернет на рею,
А я заплачу!

Şarkı sözü çevirisi

Ruhumu nereye tıkarsam, kendimi nereye tıkarım,
Benim için köpek-kaderim, çaresiz, hasta, —
Onu taşlarla sürdüm, ama köpek dizlerine yapışıyor —
Bakar, gözler deli, ve dil-tükürük.
Onunla bana sorun —
Çok üzülüyorum.,
Yüzümü karartacağım.
Ve urchu'nun rahmiyle,
Nutrom kochenei,
Ve Boğaz dilsiz, —
Ve nasıl yaşayacağımı bilmiyorum,
Ve şarkı söylemek istemiyorum!
Yoksa yaşlanıyor?
Cellatla mı?..
İzin вздернет doğrusu,
Ben öderim.
Birçok kez inkar ettim, kadere tüküreceğim,
Ama onun için üzgünüm, aç, - okşadı, titriyor, —
Daha sonra Serveti beslemek için acıdım —
O, doyduğunda, her zaman uzun bir süre uyuyor.
Sonra yürüyorum,
Döngü, swirl,
Ve vanka waggle
Ve gökyüzü füme.
Ama köpeği koruyorum.,
Kendim uluyorum, kendim havlıyorum —
Ne istersem.,
Ne zaman istersem.
Yaşlandığım zaman,
Cellatla görüşeceğim., —
İzin вздернет doğrusu,
Ben öderim.
Başımı böyle bir cehenneme sokacağım günler vardır,
Ne ve kader geri çekilecek, korkmuş, solgun, —
Bir şekilde cesaret için bir kadeh şarap döktüm. —
O zamandan beri, bir bardak olmadan bir gün, hala homurdanıyor:
Aperatifler-kabuk yok!
Gibi, ben New York'ta olurdu
Bir vizon içinde giderdim,
Brokar giyerdim!..
Ben ayak-pervane,
Kader-yakın çekim, —
Ve yokuş yukarı ve tepeden
Пьянчугу влачу.
Yaşlanmayacağım. —
Cellatla görüşeceğim., —
İzin вздернет doğrusu,
Ben öderim.
Bir gün yanlışlıkla Kaderimi döktüm —
Gitti, canım, bulaşıklık ve yüzünü değiştirdi, —
Hamila, çirkin ve rock döndü, —
Ve arkadan bana atladı, Adem'i yakaladı.
Onun altında benim için zor,
Solgunlaşıyorum.,
Zaten şeytan,
Koşarken bağırıyorum:
Boynuna dokunma!
Boynuna dokunma!
Boynuna dokunma., —
Şarkı söyleyemem!
Kader, eğer yapabilirsem,
Cellat yıkmak —
Ray'e assın.,
Ben öderim!

Песня о Судьбе şarkısının klibi (Владимир Высоцкий)